Куча
упрёков
в
мою
сторону
There
are
a
lot
of
reproaches
in
my
direction.
Закрой
за
мной
дверь!
Голоса
сорваны
Close
the
door
behind
me!
Our
voices
are
breaking.
Кто
был
с
ней
всю
ночь,
мне
теперь
всё
равно
I
don't
care
who
was
with
her
all
night.
Если
чувства
- вагон,
то
делился
тоннами
с
тобой
If
feelings
are
a
train,
then
I
shared
tons
of
them
with
you.
Но
в
тебе
нет
ничего
But
there's
nothing
in
you.
Воспоминания
мой
дом
My
home
is
memories.
Я
замкнутый
в
себе
заперся
в
нём
I'm
locked
in
myself,
I'm
locked
in
it.
Дорога
в
никуда
The
road
to
nowhere.
Слова
просто
байки,
а
слезы
- вода
Words
are
just
fairy
tales,
and
tears
are
water.
Надеюсь,
что
все
это
сон
и
она
мой
кошмар
I
hope
this
is
a
dream,
and
you
are
my
nightmare.
Проснусь
и
вот-вот
все
закончится
I'll
wake
up
and
it
will
be
over.
Летит
все
к
чертям
Everything
is
going
to
hell.
Совесть
на
вешалке,
мотки
в
окно
My
conscience
is
on
a
hanger;
my
insides
are
hanging
out.
А
сердце
всё
в
трещинах
And
my
heart
is
all
cracked.
Срываюсь
на
близких
мне
людях
теряя
себя
I
break
down
on
people
close
to
me,
losing
myself.
Завис
первым
в
списке
твоего
плейлиста
I
was
the
first
one
on
your
playlist.
Утешал
себя
тем,
что
тупо
не
повезло
I
consoled
myself
with
the
fact
that
I
was
just
unlucky.
Бездумно
трачу
своё
время,
глупо
спорить
с
судьбой
I
waste
my
time
thoughtlessly,
it's
foolish
to
argue
with
destiny.
Она
срисована
с
дешёвок
- банальная
копия
She
is
copied
from
cheap
things
- a
banal
copy.
Не
дави
на
жалость,
слезы
- вода,
не
более
Don't
press
on
pity,
tears
are
water,
nothing
more.
И
так
жаль,
что
ты
лишь
нарисована
And
it's
a
pity
that
you
are
only
drawn.
Ты
лишь
нарисована
You
are
only
drawn.
Не
знаешь
когда
болит
(но
все
же
ты)
You
don't
know
when
it
hurts
(but
you
still
do).
Знаешь,
ты
лишь
нарисована
You
know,
you
are
only
drawn.
Ты
лишь
нарисована,
(а-а)
внутри
You
are
only
drawn,
(ah-ah)
inside.
И
космос
замёрзнет,
подкожно
And
the
space
will
freeze,
subcutaneously.
Я
не
чувствую
боли,
возможно
сгорел
I
don't
feel
pain,
maybe
I
burned
out.
Возможно
привык
(остыл)
Maybe
I
got
used
to
it
(cooled
down).
Убей
осторожно
(не)
Kill
me
carefully
(no).
Придумай,
что
хочешь
Make
up
whatever
you
want.
Скажи,
что
весна
виновата
Say
that
spring
is
to
blame.
Скажи,
что
ты
больше
не
любишь
Say
that
you
don't
love
me
anymore.
Но
только
дыши
But
just
breathe.
Я
все
подстроил
(все
придумал)
I
set
it
all
up
(I
thought
it
up).
Но
ты
настолько
уникальна,
что
эта
уникальность
ничего
не
стоит
But
you
are
so
unique
that
this
uniqueness
is
worthless.
Рисовал
тебя
сонной
I
drew
you
sleepy.
Давай
сбежим
со
страниц
любимой
книги
и
начнём
по
новой?
Let's
run
away
from
the
pages
of
a
favorite
book
and
start
over?
Где
любить
ещё
модно!
Where
love
is
still
fashionable!
Вырываю
тебя
из
строчек,
созданную
мной
I
tear
you
out
of
the
lines,
created
by
me.
Со
страниц
блокнота
From
the
pages
of
a
notebook.
Гори
моё
солнце,
я
больше
не
знаю
кто
ты
Burn,
my
sun,
I
no
longer
know
who
you
are.
И
так
жаль,
что
ты
лишь
нарисована
And
it's
a
pity
that
you
are
only
drawn.
Ты
лишь
нарисована
You
are
only
drawn.
Не
знаешь
когда
болит
(но
все
же
ты)
You
don't
know
when
it
hurts
(but
you
still
do).
Знаешь,
ты
лишь
нарисована
You
know,
you
are
only
drawn.
Ты
лишь
нарисована,
(а-а)
внутри
You
are
only
drawn,
(ah-ah)
inside.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: вечноi7
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.