Тихо
лужи
покрывает
лед,
помнишь
мы
с
тобою
Quietly,
ice
covers
the
puddles,
remember,
you
and
I
Целовались
ночи
напролет
под
шум
прибоя
Kissed
all
night
long
to
the
sound
of
the
surf
Это
лето
не
вернуть
уже
я
знаю
That
summer
cannot
be
brought
back,
I
know
Но
когда
печаль
в
моей
душе
я
вспоминаю:
But
when
sadness
fills
my
soul,
I
remember:
Яхта,
парус,
в
это
мире
только
мы
одни.
The
yacht,
the
sail,
in
this
world,
only
we
are
alone
Ялта,
август
и
мы
с
тобою
влюблены.
Yalta,
August,
and
you
and
I
are
in
love
Яхта,
парус,
в
это
мире
только
мы
одни.
The
yacht,
the
sail,
in
this
world,
only
we
are
alone
Ялта,
август
и
мы
с
тобою
влюблены.
Yalta,
August,
and
you
and
I
are
in
love
Но
расстаться
нам
с
тобой
пришлось
кончилась
путевка
But
we
had
to
part,
the
trip
ended
И
вагон
плацкартный
меня
нес
в
Новую
Каховку
And
the
reserved
seat
carriage
carried
me
to
Nova
Kakhovka
Не
забуду
ночи
при
луне
и
твою
улыбку
I
will
not
forget
the
nights
under
the
moon
and
your
smile
Ты
открытку
подарила
мне,
а
на
той
открытке:
You
gave
me
a
postcard,
and
on
that
postcard:
Яхта,
парус,
в
это
мире
только
мы
одни.
The
yacht,
the
sail,
in
this
world,
only
we
are
alone
Ялта,
август
и
мы
с
тобою
влюблены.
Yalta,
August,
and
you
and
I
are
in
love
Яхта,
парус,
в
это
мире
только
мы
одни.
The
yacht,
the
sail,
in
this
world,
only
we
are
alone
Ялта,
август
и
мы
с
тобою
влюблены.
Yalta,
August,
and
you
and
I
are
in
love
Яхта,
парус,
в
это
мире
только
мы
одни.
The
yacht,
the
sail,
in
this
world,
only
we
are
alone
Ялта,
август
и
мы
с
тобою
влюблены.
Yalta,
August,
and
you
and
I
are
in
love
Яхта,
парус,
в
это
мире
только
мы
одни.
The
yacht,
the
sail,
in
this
world,
only
we
are
alone
Ялта,
август
и
мы
с
тобою
влюблены.
Yalta,
August,
and
you
and
I
are
in
love
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: iurii gennadievich kaplan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.