Валентина Толкунова - Спи, моя радость, усни - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Спи, моя радость, усни
Sleep, my darling, fall asleep
Спи, моя радость, усни!
Sleep, my darling, fall asleep!
В доме погасли огни;
The lights in the house have gone out;
Пчелки затихли в саду,
The bees have grown quiet in the garden,
Рыбки уснули в пруду.
The fish have fallen asleep in the pond.
Месяц на небе блестит,
The moon shines in the sky,
Месяц в окошко глядит...
The moon looks through the window...
Глазки скорее сомкни,
Close your eyes and fall asleep,
Спи, моя радость, усни!
Sleep, my darling, fall asleep!
В доме все стихло давно,
Everything in the house is quiet now,
В погребе, в кухне темно,
The cellar, the kitchen are dark,
Дверь ни одна не скрипит,
Not a door creaks,
Мышка за печкой спит.
The mouse sleeps behind the stove.
Кто-то вздохнул за стеной...
Someone sighed behind the wall...
Что нам за дело, родной?
What business is it of ours, my dear?
Глазки скорее сомкни,
Close your eyes and fall asleep,
Спи, моя радость, усни!
Sleep, my darling, fall asleep!





Autoren: Friedrich Gotter


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.