Василий Богатырёв feat. Алина Кукушкина - Песенка-икалка - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Песенка-икалка - Алина Кукушкина , Василий Богатырёв Übersetzung ins Englische




Песенка-икалка
Song of the Hiccoughs
Govoriat, chto esli
They say that if
Kto-nibud' ikaiet
Someone is hiccuping
Eto znachit, chto iego
It means that someone
Kto-to vspominaiet
Is thinking about them
Esli Eto vsamom dielie
If this is true
Vsamom dielie tak
If it is really true
To proshu minya nie vspominat' nikak
Then I beg you not to think about me at all
Chto takoie kazhdy mig
What is this every moment
Tol'ko ik, ik, ik
Only hic, hic, hic
I otkuda oh voznik
And where did this come from
Etot ik, ik, ik
This hic, hic, hic
I otkuda, i otkuda
And where, and where
On boznik
Did it come from
Odolielii iki
Hiccups overcame
Nadoieli iki
Hiccups are boring
I ni piet', ni govorit'
And no drinking or talking
Stali vsie zaiki
Everyone has become stutters
Podskaritie, podskazhitie
Tell me, tell me
Sposob nie ikat'
How to stop hiccuping
Netu bol'shie moikhsil iego iskat'
There is no greater desire than to stop it
Chto takoie kazhdy mig
What is this every moment
Tol'ko ik, ik, ik
Only hic, hic, hic
I otkuda oh voznik
And where did this come from
Etot ik, ik, ik
This hic, hic, hic
I otkuda, i otkuda
And where, and where
On boznik
Did it come from






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.