Птица, которой не дали зерна
Der Vogel, dem kein Korn gegeben wurde
Родители
все
на
алтарь
Die
Eltern
haben
alles
auf
den
Altar
gelegt,
Положили,
а
получили
меня
Und
bekamen
mich
А
я
птица,
Und
ich
bin
ein
Vogel,
А
я
птица,
Ich
bin
ein
Vogel,
Которой
не
дали
зерна
Dem
kein
Korn
gegeben
wurde
Не
дали
зерна
Kein
Korn
gegeben
wurde
Подойду
к
окошку
Ich
trete
ans
Fenster
Дайте
мне
горошка
Gebt
mir
Erbsen
Подойду
к
окошку
Ich
trete
ans
Fenster
Дайте
мне
горошка
Gebt
mir
Erbsen
Клюю
себя
вместо
пшена
Ich
picke
mich
selbst
statt
Hirse
Если
откроюсь
тем,
кто
не
стоит
пера
Wenn
ich
mich
denen
öffne,
die
der
Feder
nicht
wert
sind
Но
я
птица,
Aber
ich
bin
ein
Vogel,
Я
птица,
Ich
bin
ein
Vogel,
Которой
не
дали
зерна
Dem
kein
Korn
gegeben
wurde
Не
дали
зерна
Kein
Korn
gegeben
wurde
Что-то
катается
от
пятки
до
мизинца
Etwas
rollt
von
der
Ferse
bis
zum
kleinen
Zeh
И
выкручивает
ногу
на
такой
излом
Und
verdreht
das
Bein
in
solch
eine
Verrenkung
И
так
всегда:
кто
в
жизни
есть
всего
одна
крупица
–
Und
so
ist
es
immer:
Wer
im
Leben
nur
ein
Körnchen
ist
–
Хочет
казаться,
хочет
казаться
гречневым
зерном.
Will
scheinen,
will
scheinen
wie
ein
Buchweizenkorn.
Но
я
птица,
Aber
ich
bin
ein
Vogel,
я
птица,
ich
bin
ein
Vogel,
Которой
не
дали
зерна
Dem
kein
Korn
gegeben
wurde
Которой
не
дали
зерна
Dem
kein
Korn
gegeben
wurde
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: иванова василина
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.