Виктор Лебедев - Песня о дружбе (из к/ф "Гардемарины вперёд") - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Песня о дружбе (из к/ф "Гардемарины вперёд")
Song of Friendship (from "Midshipmen Forward")
Верный друг, вот седло!
My loyal friend, here is my saddle!
В путь - так вместе!
Let us embark together!
Верный друг, вот весло!
My loyal friend, here is my oar!
В путь - так в путь!
Let us embark for the journey!
Пуля спела.
The bullet sang.
Что ей за дело,
What concern is it of hers,
Какой у песенки конец!
The ending of a little song!
Похоже, друг попал
It seems my friend has arrived
На тот веселый бал,
At that merry ball,
Где пляшет сталь, поет свинец.
Where steel dances, and lead sings.
Наши души
Our souls
Морям и суше
To seas and land
Возражают в часы разлуки.
Object in the hours of our separation.
Это, дескать,
It is, they say,
Конечно, дерзость,
Of course, audacity,
Но не чаем души друг в друге!
But do we not love each other wholeheartedly!
А стало быть,
And thus,
А стало быть,
And thus,
А стало быть, вперед!
And thus, forward!
Верный друг, вот седло!
My loyal friend, here is my saddle!
В путь - так вместе!
Let us embark together!
Верный друг, вот весло!
My loyal friend, here is my oar!
В путь - так в путь!
Let us embark for the journey!
Добрый гений
Our guardian angel
От приключений
From adventures
Когда же молодость берег?
When did youth protect the shore?
В любые времена
In any times
Дуэль всегда одна -
A duel is always one -
Иль благородство, иль порок.
Either nobility or vice.
Мал наш опыт,
Our experience is small,
Но конный топот
But the sound of hooves
Отличаем от честной скачки.
We distinguish from an honest race.
Взором свежим
With a fresh gaze
Авось отрежем
May we cut off
Грязь от правды
Filth from truth
И ложь от сказки!
And lies from fairy tales!
А стало быть,
And thus,
А стало быть,
And thus,
А стало быть, вперед!
And thus, forward!
Верный друг, вот седло!
My loyal friend, here is my saddle!
В путь - так вместе!
Let us embark together!
Верный друг, вот весло!
My loyal friend, here is my oar!
В путь - так в путь!
Let us embark for the journey!






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.