Держи вора
Haltet den Dieb
Любил
в
Одессе
я
захаживать
в
духанчики,
Ich
liebte
es,
in
Odessa
in
die
Kneipen
einzukehren,
И
наполнять
вином
гранённые
стаканчики.
Und
meine
geschliffenen
Gläser
mit
Wein
zu
füllen.
Там
собиралася
компания
блатная,
Dort
versammelte
sich
eine
zwielichtige
Gesellschaft,
И
гоп
со
смыком
забавлялась
до
утра.
Und
die
Gaunerbande
vergnügte
sich
bis
zum
Morgen.
Держи,
держи
вора
- поймать
его
пора,
Haltet,
haltet
den
Dieb
– es
ist
Zeit,
ihn
zu
fangen,
Но
всем
известно,
что
не
пойманный
- не
вор.
Aber
jeder
weiß,
wer
nicht
gefasst
ist,
ist
kein
Dieb.
Там
пели
мурку,
пели
песни
про
Япончика.
Dort
sang
man
"Murka",
Lieder
über
Japontschik.
Там
пели
песенку
про
Сонькины
лимончики,
Dort
sang
man
ein
Liedchen
über
Sonjas
Zitronen,
Там
пели
бублички
и
шобла
воровская
Dort
sang
man
"Bublitschki"
und
die
Diebesbande
Всю
ночь
гудела,
очищая
свой
карман.
Lärmte
die
ganze
Nacht
und
leerte
ihre
Taschen.
Мы
с
фраерами
были
внешне
деликатные,
Mit
den
Freiern
waren
wir
äußerlich
diskret,
А
с
мусорами
пили
сладкое
- мускатное.
Und
mit
den
Bullen
tranken
wir
Süßes
- Muskateller.
И
даже
судьи
с
прокурором
не
гнушались
Und
sogar
die
Richter
und
der
Staatsanwalt
verschmähten
es
nicht,
Пожрать
на
шару
вместе
с
нами
за
столом.
Sich
auf
unsere
Kosten
mit
uns
am
Tisch
vollzustopfen.
Я
экспедитор
был
по
резанной
курятине,
Ich
war
Spediteur
für
geschnittenes
Hühnerfleisch,
Менял
я
курочек
на
золото
и
платину.
Ich
tauschte
Hühnchen
gegen
Gold
und
Platin.
Двенадцать
лет
была
подмазана
мусарня
Zwölf
Jahre
lang
war
die
Polizei
geschmiert
И
я
товар
налево
смело
задвигал.
Und
ich
schob
die
Ware
ungeniert
zur
Seite.
Но
вот
однажды
к
нам
прислали
очень
честного,
Aber
eines
Tages
schickten
sie
uns
einen
sehr
Ehrlichen,
Чекиста
верного
и
зоркостью
известного.
Einen
treuen
Tschekisten,
bekannt
für
seine
Scharfsichtigkeit.
Мы
все
порюхались
и
всю
нашу
малину
Wir
wurden
alle
geschnappt
und
unsere
ganze
Bande
В
Сибирь
в
столыпинских
на
каторгу
свезли.
Wurde
in
Stolypin-Waggons
zur
Zwangsarbeit
nach
Sibirien
gebracht.
Пятнадцать
лет
я
отсидел
как
полагается,
Fünfzehn
Jahre
habe
ich
abgesessen,
wie
es
sich
gehört,
Мне
до
сих
пор
тюремным
супом
отрыгается.
Ich
muss
immer
noch
von
der
Gefängnissuppe
aufstoßen.
Но
ремесло
своё
мне
бросить
невозможно
Aber
es
ist
mir
unmöglich,
mein
Handwerk
aufzugeben,
И
я
исправно
буду
дальше
воровать
Und
ich
werde
ordnungsgemäß
weiter
stehlen,
meine
Liebe.
Припев
-4 раза
Refrain
-4 Mal
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.