Владимир Высоцкий - Баллада о короткой шее (Live) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Баллада о короткой шее (Live)
Ballad of a Short Neck (Live)
Полководец с шеею короткой
A commander with a neck quite short,
Должен быть в любые времена:
Should be so in any time and sort:
Чтобы грудь - почти от подбородка,
So his chest is almost near his chin,
От затылка - сразу чтоб спина.
From the back of his head his back begins.
На короткой незаметной шее
On a short and unnoticeable neck,
Голове уютнее сидеть,-
It's much comfier for the head to rest, you see,
И душить значительно труднее,
And it's harder to strangle, I suspect,
И арканом не за что задеть.
And no lasso can find a place to set.
А они вытягивают шеи
But they stretch their necks out long and thin,
И встают на кончики носков:
And stand up on the tips of their toes:
Чтобы видеть дальше и вернее -
To see further and with clearer vision,
Нужно посмотреть поверх голов.
They must look above the others' nose.
Все, теперь ты - темная лошадка,
Now you're a dark horse, my dear,
Даже если видел свет вдали,-
Even if you've seen the light afar,
Поза - неустойчива и шатка,
Your stance is unstable, full of fear,
И открыта шея для петли.
And your neck is open to the scar.
И любая подлая ехидна
And any sneaky, spiteful snake,
Сосчитает позвонки на ней,-
Will count the vertebrae upon your nape,
Дальше видно, но - недальновидно
You see further, but it's a mistake,
Жить с открытой шеей меж людей.
To live with an open neck, for goodness sake.
...Вот какую притчу о Востоке
...This is the parable of the East,
Рассказал мне старый аксакал.
That an old aksakal told me one day.
"Даже сказки здесь - и те жестоки",-
"Even fairy tales here are cruel beasts,"
Думал я - и шею измерял.
I thought - and measured my neck, come what may.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.