Из жизни рабочих
From the Life of Workers
Я
был
слесарь
шестого
разряда
I
was
a
sixth-grade
mechanic
Я
получки
на
ветер
кидал
I
threw
my
salary
away
А
получал
я
всегда
сколько
надо
But
I
always
got
enough
И
плюс
премию
в
каждый
квартал
And
a
bonus
every
quarter
Если
пьешь,
– понимаете
сами
If
you
drink,
- you
understand
Должен
чтой-то
иметь
человек
A
man
must
have
something
Ну,
и
кроме
невесты
в
Рязани
Well,
and
besides
my
fiancée
in
Ryazan
У
меня
– две
шалавы
в
Москве
I
have
two
sluts
in
Moscow
Шлю
посылки
и
письма
в
Рязань
я
I
send
packages
and
letters
to
Ryazan
А
шалавам
– себя
и
вино
And
to
the
sluts
- myself
and
wine
Каждый
вечер
– одно
наказанье
Every
evening
- one
punishment
И
всю
ночь
– истязанье
одно
And
all
night
- one
torture
Вижу
я,
что
здоровие
тает
I
see
that
my
health
is
failing
На
работе
– все
брак
и
скандал
At
work
- all
marriage
and
scandal
Никаких
моих
сил
не
хватает
I
don't
have
enough
strength
И
плюс
премии
в
каждый
квартал
And
a
bonus
every
quarter
Синяки
и
морщины
на
роже
Bruises
and
wrinkles
on
the
mug
И
сказал
я
тогда
им
без
слов
And
then
I
told
them
without
words
На
фиг
вас
– мне
здоровье
дороже
To
hell
with
you
- my
health
is
more
expensive
Поищите
других
фрайеров!
Look
for
other
suckers!
Если
б
знали,
насколько
мне
лучше
If
you
knew
how
much
better
I
feel
Хорошо
мне
– хоть
кто
б
увидал
I'm
fine
- even
if
someone
saw
me
Я
один
пропиваю
получку
I
drink
my
salary
alone
И
плюс
премию
в
каждый
квартал!
And
a
bonus
every
quarter!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Vladimir Semjonovich Vysotskiy
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.