Милицейский протокол (Live)
Police Report (Live)
Считай
по-нашему,
мы
выпили
Count
it
our
way,
darling,
we
had
a
few
(Эта
пeня
- милицейский
протокол)
(This
song
- it's
a
police
report,
see?)
Считай
по-нашему,
мы
выпили
не
много
Count
it
our
way,
we
didn't
drink
much,
you
know
Не
вру,
ей-бога,-
скажи,
Серёга!
No
lies,
I
swear
- tell
her,
Seryoga!
И
если
б
водку
гнать
не
из
опилок
And
if
vodka
wasn't
made
from
sawdust,
dear
То
чё
б
нам
было,
с
пяти
бутылок!
Five
bottles
wouldn't
even
get
us
here!
Вторую
пили
близ
прилавка
в
закуточке
The
second
one
we
drank
by
the
counter,
in
a
nook
Но
это
были
ещё
цветочки
But
those
were
just
the
early
blooms,
took
Потом
- в
скверу,
где
детские
грибочки
Then
- in
the
park,
where
the
kids'
mushrooms
stand
Потом
- не
помню,-
дошёл
до
точки
Then
- I
don't
recall
- reached
the
promised
land
В
ещё
б
я
пил
из
горлышку,
с
устатку
и
не
евши
I'd
still
be
drinking
straight
from
the
bottle,
tired
and
unfed
Но
- как
стекло
был,
то
есть
- остекленевший
But
- I
was
like
glass,
you
see,
completely
dead
А
уж
когда
коляска
подкатила
And
when
the
patrol
car
finally
rolled
up
Тогда
в
нас
было
- семьсот
на
рыло!
We
had,
like,
seven
hundred
per
mug!
Мы,
правда,
третьего
насильно
затащили
We
did,
it's
true,
drag
a
third
guy
along
Ну,
тут
промашка
- переборщили
Well,
that
was
a
misstep,
we
were
wrong
А
что
очки
товарищу
разбили
And
as
for
the
glasses
we
broke
on
his
face
Так
то
портвейном
усугубили
That
was
the
port
wine,
adding
to
the
disgrace
Товарищ
первый
нам
сказал,
что
- вы
уймитесь
The
first
officer
told
us
to
calm
down,
you
see
Что
- не
буяньте,
что
- разойдитесь
To
stop
the
ruckus,
to
disperse,
you
and
me
На
"разойтись"
я
сразу
же
согласился
To
"disperse"
I
agreed
right
away
И
разошёлся,
то
есть
- расходился!
And
I
dispersed,
or
rather,
I
swayed
Но
если
я
кого
ругал
- карайте
строго!
But
if
I
cursed
anyone,
punish
me
hard,
it's
true
Но
это
вряд
ли,-
скажи,
Серёга!
But
that's
unlikely,
tell
her,
Seryoga,
do!
А
что
упал
- так
то
от
помутненья
And
as
for
falling
- that
was
from
the
haze
Орал
не
с
горя
- от
отупенья
I
yelled
not
from
anger,
but
from
a
daze
Теперь
дозвольте
пару
слов
без
протокола
Now
let
me
say
a
few
words
off
the
record,
my
dear
Чему
нас
учит
семья
и
школа?
What
do
family
and
school
teach
us,
it's
clear?
Что
жизнь
сама
таких
накажет
строго,
правильно?
That
life
itself
punishes
such
harshly,
right?
Тут
мы
согласны,-
скажи,
Серёга!
We
agree
with
that,
tell
her,
Seryoga,
with
all
your
might!
Вот
он
проснется
утром
- он,
конечно,
скажет
When
he
wakes
up
in
the
morning,
he'll
surely
say
Пусть
жизнь
осудит,
пусть
жизнь
накажет!
Let
life
judge,
let
life
have
its
way!
Так
отпустите
- вам
же
легче
будет
So
let
us
go,
it'll
be
easier
for
you
Тут
чё
возиться,
раз
жизнь
осудит!
Why
bother,
if
life
will
judge
us,
it's
true!
Вы
не
глядите,
что
Серёжа
всё
кивает
Don't
mind
that
Seryoga
keeps
nodding
his
head
Он
соображает,
всё
понимает!
He
understands,
he
gets
it,
what's
been
said!
А
шо
молчит
- так
это
он
от
волненья
And
why
he's
silent
- it's
from
the
emotion
От
осознанья
и
просветленья
From
awareness
and
sudden
devotion
Не
запирайте,
люди,-
плачут
дома
детки
Don't
lock
us
up,
folks,
our
kids
cry
at
home
Ему
же
- в
Химки,
а
мне
- в
Медведки!
He
needs
to
get
to
Khimki,
I
to
Medvedkovo,
I
roam!
Да,
все
равно:
автобусы
не
ходют
Yes,
it's
all
the
same:
the
buses
don't
run
Метро
закрыто,
в
такси
не
содют
The
metro
is
closed,
they
won't
let
us
in
a
taxi,
not
one
Приятно
всё-таки,
что
нас
тут
уважают
It's
nice,
after
all,
that
they
respect
us
here
Гляди
- подвозят,
Серёга,
гляди
- сажают!
Look,
Seryoga,
they're
giving
us
a
ride,
my
dear!
Разбудит
утром
не
петух,
прокукарекав
It
won't
be
a
rooster
waking
us
with
a
crow
Сержант
подымет
- то
есть,
как
человеков!
A
sergeant
will
wake
us
up
- like
decent
folks,
you
know!
Нас
чуть
не
с
музыкой
проводют,
как
проспимся
They
almost
see
us
off
with
music,
once
we
sleep
it
off
Я
рупь
заначил,
слышь,
Сергей,
- опохмелимся!
I
stashed
a
ruble,
Sergey,
hear?
- We'll
have
a
scoff!
И
все
же,
брат,
трудна
у
нас
дорога!
And
yet,
brother,
our
path
is
a
hard
one
to
tread
Эх,
бедолага!
Ну,
спи,
Серёга!
Oh,
poor
fellow!
Sleep
well,
Seryoga,
in
your
bed!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.