Нат Пинкертон - вот с детства мой кумир... (Версия 2)
Nat Pinkerton - that was my childhood idol... (Version 2)
Нат
Пинкертон
- вот
с
детства
мой
кумир
Nat
Pinkerton
- that
was
my
childhood
idol
Сравниться
с
ним
теперь
никто
не
может
No
one
can
compare
to
him
now
Но
он
имел
такой
преступный
мир
But
he
had
such
a
criminal
world
Что
плохо
спится
мне,
и
зависть
гложет
That
I
sleep
badly,
and
envy
gnaws
at
me
Аппарат
и
наметанный
глаз
Apparatus
and
a
keen
eye
И
работа
идет
эффективно
And
the
work
is
going
effectively
Только
я
столько
знаю
про
вас
Only
I
know
so
much
about
you
Что
порой
мне
бывает
противно
That
sometimes
I
feel
disgusted
Не
скрыться
вам,
ведь
от
меня
секретов
нет
You
cannot
hide
yourself,
because
there
are
no
secrets
from
me
Мой
метод
прост:
брать
всех
под
подозренье
My
method
is
simple:
suspect
everyone
Любой
преступник
оставляет
след
Any
criminal
leaves
a
trace
И
возвращается
на
место
преступленья
And
returns
to
the
scene
of
the
crime
Аппарат
и
наметанный
глаз
Apparatus
and
a
keen
eye
И
работа
идет
эффективно
And
the
work
is
going
effectively
Только
я
столько
знаю
про
вас
Only
I
know
so
much
about
you
Что
порой
мне
бывает
противно
That
sometimes
I
feel
disgusted
У
детективов
хмурый
вид
и
мрачный
нрав
Detectives
have
a
gloomy
look
and
a
gloomy
disposition
Характер
наш
достоин
укоризны
Our
character
deserves
reproach
Имеем
дело
с
попираньем
прав
We
deal
with
the
infringement
of
rights
И
только
с
темной
стороною
нашей
жизни
And
only
with
the
dark
side
of
our
life
Имеем
дело
с
попираньем
прав
We
deal
with
the
infringement
of
rights
И
только
с
темной
стороною
нашей
жизни
And
only
with
the
dark
side
of
our
life
Другие
люди
пьют
всем
горестям
назло
Other
people
drink
all
their
sorrows
away
Гуляют
всласть
по
Ноябрю
и
Маю
They
walk
around
in
November
and
May
Я
ж
не
сижу
за
праздничным
столом
I
don't
sit
at
the
festive
table
Хожу
кругом
и
в
окна
наблюдаю
I
walk
around
and
watch
through
the
windows
Аппарат
и
наметанный
глаз
Apparatus
and
a
keen
eye
И
работа
идет
эффективно
And
the
work
is
going
effectively
Только
я
столько
знаю
про
вас
Only
I
know
so
much
about
you
Что
подчас
мне
бывает
противно
That
often
I
feel
disgusted
"Мир
- как
театр"
- так
говорил
Шекспир
"The
world
is
like
a
theatre"
- that's
what
Shakespeare
said
Я
вижу
лишь
характерные
роли
I
see
only
characteristic
roles
Тот
- негодяй,
тот
- жулик,
тот
- вампир
That
one
- a
scoundrel,
that
one
- a
thief,
that
one
- a
vampire
И
всё,-
как
Пушкин
говорил:
"чего
же
боле?"
And
that's
all,
as
Pushkin
said:
"what
more?"
Но
имя
есть
- я
повторяю
как
пароль
But
there
is
a
name
- I
repeat
it
like
a
password
Не
верь,
что
детективы
нелюдимы
Don't
believe
that
detectives
are
unsociable
Она
играет
голубую
роль
She
plays
a
role
Мне
голубая
роль
- необходима
I
need
that
role
Аппарат
и
наметанный
глаз
Apparatus
and
a
keen
eye
И
работа
идет
эффективно
And
the
work
is
going
effectively
Только
я
столько
знаю
про
вас
Only
I
know
so
much
about
you
Что
подчас
мне
бывает
противно
That
often
I
feel
disgusted
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
1
У меня друзья очень странные....
2
Песенка про жену Мао Дзэдуна
3
Мишка Ларин
4
Мне ребята сказали... (Версия 2)
5
Нат Пинкертон - вот с детства мой кумир... (Версия 2)
6
Наши предки - люди тёмные и грубые... (Версия 2)
7
Сколько я ни старался, сколько я ни стремился... (Версия 2)
8
Катерина, Катя, Катерина... (Версия 2)
9
Сколько лет, сколько лет... (Версия 2)
10
До нашей эры соблюдалось чувство меры... (Версия 2)
11
Сколько я ни старался, сколько я ни стремился...
12
В пику, а не в черву
13
День рождения лейтенанта милиции...
14
«Катерина, Катя, Катерина…»
15
Книжка с неприличным названьем
16
Ох, инсайд
17
Песня про врачей
18
Не покупают никакой еды - Версия 2
19
«Говорят, арестован…»
20
Он был хирургом, даже нейро...
21
Запомню, запомню, запомню тот вечер...
22
До нашей эры соблюдалось чувство меры...
23
Свои обиды каждый человек...
24
Здесь сидел ты, Валет...
25
Наши предки - люди тёмные и грубые...
26
Нат Пинкертон - вот с детства мой кумир...
27
Не покупают никакой еды...
28
Не писать стихов мне и романов...
29
Парня спасём...
30
Мне ребята сказали...
31
Отпустите мне грехи мои тяжкие...
32
Сколько лет, сколько лет...
33
Мао Дзэдун...
34
Потеряю истинную веру…
35
Много во мне маминого...
36
Побудьте день вы в милицейской шкуре...
37
Гром прогремел - золяция идёт...
38
И душа, и голова, кажись, болит...
39
То была не интрижка...
40
Помню, я в буру, в очко и в стос тогда играл...
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.