Lyrhub
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
#
Suchen
Registrieren
Login
Home
Vladimir Vysotsky
"Не зря театру в юбилей…" (Стихи)
Übersetzung ins Englische
"Не зря театру в юбилей…" (Стихи)
Vladimir Vysotsky
"Не зря театру в юбилей…" (Стихи)
-
Владимир Высоцкий
Übersetzung ins Englische
Text kopieren
Übersetzung kopieren
"Не зря театру в юбилей…" (Стихи)
"Theatre's Not in Vain Anniversary..." (Poems)
Позвольте
небольшое
коллективное
творчество
Allow
me
a
little
collective
creativity
Это
написал
Михал
Давыдыч
Вольфин
This
was
written
by
Michal
Davydych
Volfin
И
чуть-чуть
там
добавлено
And
with
a
little
bit
added
Не
зря
театру
в
юбилей
Theatre's
not
in
vain
anniversary,
Поэты
дарят
кобелей
Poets
give
Alsatian
dogs,
Театру,
трудная
судьба
чья
Theatre's
fate
truly
meant
nothing,
Была
воистину
собачья
Was
really
hard
dog's
life.
Поэт
ушёл,
щенка
отдав
Poet
left,
and
gave
a
puppy,
И
он
стихами
нас
восславит
And
with
poems
he
will
glorify
us,
А
повзрослевший
волкодав
And
mature
wolfhound,
Врагов
театра
передавит
Theatre's
enemies
will
crush.
Bewerten Sie die Übersetzung
Ooops
×
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Gespeichert
Login
Album
Вес взят!
Veröffentlichungsdatum
25-01-2016
1
На стол колоду, господа!
2
Песня автомобилиста
3
"Наш артист В. С. Высоцкий…"
4
Тюменская нефть
5
Чёрные бушлаты
6
Баллада о гипсе
7
Песня конченого человека
8
Цыганские мотивы
9
Разговор с женой
10
Песня канатоходца
11
На уход Яшина
12
Шоферская песня - Полный вариант
13
"Моя метрика где-то в архиве хранится…"
14
"Не зря театру в юбилей…" (Стихи)
15
"Нет друга, но смогу ли…"
16
"Прошла пора вступления и прелюдий…"
17
Пытаются противники…Вес взят!
18
"Шут был вор: он воровал минуты…" (Стихи)
19
"Мосты сгорели, углубились броды…"
20
Рассказ о "формуле разоружения"
21
"Я милого узнаю по походке…"
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.
×