Одна научная загадка, или почему аборигены съели Кука (Live)
A Scientific Riddle, or Why the Aborigines Ate Cook (Live)
Не
хватайтесь
за
чужие
талии,
Don't
grab
onto
strangers'
waists,
Вырвавшись
из
рук
своих
подруг.
Having
escaped
the
hands
of
your
girlfriends.
Вспомните,
как
к
берегам
Австралии,
Remember
how
to
the
shores
of
Australia,
Подплывал
покойный
ныне
Кук.
The
late
Cook
sailed
his
ship.
Как
в
кружок,
усевшись
под
азалии,
How
in
a
circle,
sitting
under
the
azaleas,
Поедом
с
восхода
до
зари,
From
dawn
till
dusk,
they
ate
with
glee,
Ели
в
этой
солнечной
Австралии
In
sunny
Australia,
you
see,
Друга
дружку
злые
дикари.
Each
other,
the
angry
savages.
Но
почему
аборигены
съели
Кука?
But
why
did
the
aborigines
eat
Cook?
За
что
- неясно,-
молчит
наука.
The
reason's
unclear,
science
is
mute.
Мне
представляется
совсем
простая
штука:
It
seems
like
a
simple
matter,
to
boot:
Хотели
кушать
- и
съели
Кука.
They
were
hungry,
so
they
ate
Cook.
Есть
вариант,
что
ихний
вождь
- большая
бука,-
There's
a
version
where
their
chief
was
a
grouch,
Кричал,
что
очень
вкусный
кок
на
судне
Кука.
Shouting
that
Cook's
ship
had
a
delicious
cook.
Ошибка
вышла
- вот
о
чем
молчит
наука,-
A
mistake
was
made
- that's
what
science
won't
talk
about,
Хотели
кока,
а
съели
Кука.
They
wanted
the
cook,
but
they
ate
Cook.
И
вовсе
не
было
подвоха
или
трюка,
And
there
was
no
trick
or
scheme,
Вошли
без
стука,
почти
без
звука,
They
entered
without
a
knock,
almost
without
a
sound,
Пустили
в
действие
дубинку
из
бамбука
-
They
used
a
bamboo
club,
they
found,
Тюк!-
прямо
в
темя
- и
нету
Кука.
Thwack!
- right
on
the
head
- and
Cook
was
no
more.
Но
есть,
однако
же,
еще
предположенье,
But
there
is,
however,
another
suggestion,
Что
Кука
съели
из
большого
уваженья.
That
Cook
was
eaten
out
of
great
respect.
Что
всех
науськивал
колдун
- хитрец
и
злюка:
That
the
sorcerer,
a
sly
and
wicked
man,
incited
them
all:
- Ату,
ребята!
хватайте
Кука!
- "Go
get
him,
lads!
Grab
Cook!"
Кто
уплетет
его
без
соли
и
без
лука,
Whoever
gobbles
him
up
without
salt
or
onion,
Тот
сильным,
смелым,
добрым
будет,
вроде
Кука!-
Will
be
strong,
brave,
and
kind,
just
like
Cook!"
Кому-то
под
руку
попался
каменюка,-
Someone's
hand
found
a
rock,
by
crook,
Метнул,
гадюка,
и
нету
Кука.
He
threw
it,
the
viper,
and
Cook
was
gone.
А
дикари
теперь
заламывают
руки,
And
now
the
savages
wring
their
hands,
Ломают
копья,
ломают
луки,
They
break
their
spears,
they
break
their
bows,
Сожгли
и
бросили
дубинки
из
бамбука,-
They
burned
and
threw
away
the
bamboo
sticks,
you
know,
Переживают,
что
съели
Кука.
They
regret
that
they
ate
Cook.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.