Песенка Плагиатора
Song of the Plagiarist
Я
с(ей)час
взорвусь,
как
триста
тонн
тротила,-
I'm
about
to
explode
like
three
hundred
tons
of
TNT,
Во
мне
заряд
нетворческого
зла.
A
charge
of
uncreative
evil
within
me
lies.
Меня
сегодня
Муза
посетила,
The
Muse
visited
me
today,
Посетила,
так,
немного
посидела
и
ушла.
Visited,
yes,
sat
for
a
bit,
and
then
said
goodbye.
У
ней
имелись
веские
причины,
She
had
her
reasons,
strong
and
sound,
Я
не
имею
права
на
нытье.
I
have
no
right
to
whine
or
frown.
Представьте,
Муза
ночью
у
мужчины!
Imagine,
the
Muse
with
a
man
at
night!
Бог
весть,
что
люди
скажут
про
нее.
God
knows
what
people
would
say,
what
a
sight.
И
все
же
мне
досадно,
одиноко,
And
yet
I
feel
resentment,
lonely
and
blue,
Ведь
эта
Муза,
люди
подтвердят,
For
this
Muse,
as
people
will
attest
it's
true,
Засиживалась
сутками
у
Блока,
Would
stay
for
days
on
end
with
Blok,
У
Бальмонта
жила
не
выходя.
With
Balmont,
she'd
never
leave
the
block.
Я
бросился
к
столу
- весь
нетерпенье,
I
rushed
to
the
table,
impatient
and
keen,
Но.
господи,
помилуй
и
спаси!
But
Lord,
have
mercy,
save
this
scene!
Она
ушла,
исчезло
вдохновенье
She
left,
inspiration
vanished
in
thin
air,
И
три
рубля,
должно
быть,
на
такси.
And
three
rubles,
I
guess,
for
a
taxi
fare.
Я
в
бешенстве
мечусь,
как
зверь,
по
дому.
I
pace
around
the
house
like
a
beast,
enraged
and
wild,
Но
бог
с
ней,
с
Музой,
я
ее
простил.
But
to
hell
with
her,
the
Muse,
I've
reconciled.
Она
ушла
к
кому-нибудь
другому,
She's
gone
to
someone
else,
I
suppose,
Я,
видно,
ее
плохо
угостил.
I
must
not
have
treated
her
well,
God
knows.
Огромный
торт,
утыканный
свечами,
A
huge
cake,
studded
with
candles
bright,
Засох
от
горя,
да
и
я
иссяк.
Dried
up
from
sorrow,
just
like
my
plight.
С
соседями
я
допил,
сволочами,
With
my
neighbors,
those
bastards,
I
did
partake,
Для
Музы
предназначенный
коньяк.
Of
the
cognac
meant
for
the
Muse's
sake.
Ушли
года,
как
люди
в
черном
списке.
Years
have
passed,
like
people
blacklisted,
Все
в
прошлом
- я
зеваю
от
тоски.
All
in
the
past,
I
yawn,
my
spirit
twisted.
Она
ушла
безмолвно,
по-английски,
She
left
silently,
in
an
English
way,
Но
от
нее
остались
две
строки.
But
two
lines
from
her,
with
me
did
stay.
Вот
две
строки,-
я
гений,
прочь
сомненья!
Here
are
two
lines
- a
genius
I
am,
no
doubt!
Даешь
восторги,
лавры
и
цветы!
Bring
on
the
praises,
laurels,
and
joyous
shout!
Вот
две
строки:
"Я
помню
это
чудное
мгновенье,
Here
are
the
two
lines:
"I
remember
that
wonderful
moment,
Когда
передо
мной
явилась
ты!"
When
you
appeared
before
me,
so
innocent."
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.