Владимир Высоцкий - Песенка про мангустов (Live) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Песенка про мангустов (Live)
Song About Mongooses (Live)
Змеи, змеи кругом, будь им пусто!-
"Snakes, snakes everywhere, damn them all!" -
Человек в иступленьи кричал.
A man screamed in a frenzy's thrall.
И позвал на подмогу мангуста,
He called for a mongoose's aid,
Чтобы, значит, мангуст выручал.
To rescue him, so it was said.
И мангусты взялись за работу,
And the mongooses got to work,
Не щадя ни себя, ни родных.
Sparing neither themselves nor their kin.
Выходили они на охоту
They went out on the hunt, a perk,
Без отгулов и выходных.
Without days off or weekends within.
И в пустынях, степях и в пампасах
And in deserts, steppes, and pampas vast,
Дали люди наказ патрулям -
People gave the patrols a command -
Игнорировать змей безопасных
To ignore snakes that were harmless, fast,
И сводить ядовитых к нулям.
And reduce venomous ones to sand.
Приготовьтесь, сейчас будет грустно...
Get ready, dear, it's about to get blue...
Человек появился тайком
A man appeared in the shadows dim,
И поставил силки на мангуста,
And set traps for the mongoose crew,
Объявив его вредным зверьком.
Declaring them a harmful whim.
Он наутро пришел, с ним - собака,
He came back in the morning light,
И мангуста упрятал в мешок.
With his dog, and a sack in his hand.
А мангуст отбивался и плакал,
And the mongoose fought and cried with might,
И кричал - Я полезный зверек!
"I'm a useful creature, understand!"
Но зверьков в переломах и ранах,
But the creatures, with broken bones and wounds,
Все швыряли в мешок, как грибы,
Were thrown into the sack like fallen leaves,
Одуревших от боли в капканах,
Driven mad by the pain of cruel wounds,
Ну, и от поворота судьбы.
And the twist of fate that deceives.
И гадали они:"В чем же дело?
And they wondered, "What's the reason why?
Почему нас несут на убой?"
Why are we being carried to our doom?"
И сказал им мангуст престарелый
And an elderly mongoose did reply,
С перебитой передней ногой:
With a broken front leg in the gloom:
- Козы в Бельгии съели капусту,
"- Goats in Belgium ate the cabbage patch,
Воробьи - рис в Китае с полей,
Sparrows - rice in China's fields so grand,
А в Австралии злые мангусты
And in Australia, mongooses' catch,
Истребили полезнейших змей.-
Was the extermination of snakes so bland.-"
Это вовсе не дивное диво:
It's not a wondrous thing to see:
Раньше были полезны, и вдруг
They were useful before, and then in a blink,
Оказалось, что слишком ретиво
It turned out they were too eagerly
Истребляли мангусты гадюк.
Exterminating vipers, quick as a wink.
Вот за это им вышла награда
So for this, they received their reward,
От расчетливых наших людей.
From our calculating human kind.
Видно, люди не могут без яда,
It seems people can't live without the mordant cord,
Ну, а значит, не могут без змей.
So, it means, they can't leave snakes behind."
И снова змеи кругом...
And again snakes are all around...
Будь им пусто!
Damn them all to the ground!






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.