Твердил
он
нам:
"Моя
она!"
He
kept
telling
us:
"She's
mine!"
- Да
ты
смеёшься
друг,
да
ты
смеёшься!
- You're
kidding,
pal,
you're
kidding!
Уйди,
пацан,
ты
очень
пьян.
Walk
away,
kid,
you're
too
drunk.
А
то
нарвёшься
друг,
гляди
нарвёшься!
Or
you'll
run
into
trouble,
pal,
you'll
run
into
trouble!
А
он
кричал:
"Теперь
мне
всё
одно!
But
he
shouted:
"Now
it's
all
the
same
to
me!
Садись
в
такси,
поехали
кататься!
Get
in
the
taxi,
let's
go
for
a
ride!
Пусть
счётчик
счёлкает,
пусть,
всё
равно
Let
the
meter
tick
away,
let
it,
all
the
same
В
конце
пути
придётся
рассчитаться".
At
the
end
of
the
road
we'll
have
to
pay
up".
Не
жалко
мне
таких
парней,
I
don't
feel
sorry
for
guys
like
that,
- "Ты
от
греха
уйди!"
- твержу
я
снова.
- "Turn
away
from
sin!"
- I
keep
telling
him.
А
он
ко
мне,
и
всё
о
ней:
But
he
comes
to
me,
and
it's
all
about
her:
"А
ну
ни
слова,
друг,
гляди
ни
слова!"
"Don't
say
a
word,
pal,
don't
say
a
word!"
Ударила
в
виски
мне
кровь
с
вином,
Blood
and
wine
hit
my
temples,
И
так
же
продолжая
улыбаться,
And
still
smiling,
Ему
сказал
я
тихо:
"Всё
равно,
I
told
him
quietly:
"All
the
same,
В
конце
пути
придётся
рассчитаться!"
At
the
end
of
the
road
we'll
have
to
pay
up!"
К
слезам
я
глух
и
к
просьбам
глух,
I'm
deaf
to
tears
and
deaf
to
pleas,
В
охоту
драка
мне,
ох,
как
в
охоту.
I'm
so
eager
for
a
fight.
И
хочешь
друг,
не
хочешь
друг,
And
whether
you
like
it
or
not,
pal,
Плати
по
счёту
друг,
плати
по
счёту!
Pay
the
bill,
pal,
pay
the
bill!
А
жизнь
мелькает,
как
в
немом
кино!
And
life
flashes
by
like
a
silent
movie!
Мне
хорошо,
мне
хочется
смеяться!
I'm
feeling
good,
I
want
to
laugh!
А
счётчик,
- счёлк,
да
и
счёлк,
- да
всё
равно!
And
the
meter,
- click,
then
click,
- but
all
the
same!
В
конце
пути
придётся
рассчитаться!
At
the
end
of
the
road
we'll
have
to
pay
up!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.