Владимир Высоцкий - Тот, который не стрелял (Live) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Тот, который не стрелял (Live)
The One Who Didn't Shoot (Live)
Я вам мозги не пудрю - уже не тот завод.
Darling, I'm not pulling your leg - it's not the same factory anymore.
В меня стрелял поутру из ружей целый взвод.
A whole platoon shot at me with rifles this morning.
За что мне эта злая, нелепая стезя?-
Why this cruel, absurd path for me? -
Не то чтобы не знаю - рассказывать нельзя.
It's not that I don't know - I just can't tell you.
Мой командир меня почти что спас,
My commander almost saved me,
Но кто-то на расстреле настоял,
But someone insisted on the execution,
И взвод отлично выполнил приказ,
And the platoon carried out the order perfectly,
Но был один, который не стрелял.
But there was one, who didn't shoot.
Судьба моя лихая давно наперекос,-
My wild fate has long been askew,-
Однажды "языка" я добыл, да не донес.
Once I captured a "tongue", but didn't deliver him.
И особист Суэтин, неутомимый наш,
And the tireless special officer Suetin,
Еще тогда приметил и взял на карандаш.
He noticed it back then and took note.
Он выволок на свет и приволок
He dragged it into the light and brought it in,
Подколотый, подшитый материал,
The pinned and sewn material,
Никто поделать ничего не смог.
Nobody could do anything about it.
Нет, смог один, который не стрелял.
No, one could, the one who didn't shoot.
Рука упала в пропасть с дурацким криком "Пли!"
The hand fell into the abyss with a stupid cry "Fire!"
И залп мне выдал пропуск в ту сторону земли.
And the volley gave me a pass to the other side of the earth.
Но слышу:- Жив зараза. Тащите в медсанбат!
But I hear: - He's alive, the bastard. Drag him to the medical battalion!
Расстреливать два раза уставы не велят.
The regulations don't allow shooting twice.
А врач потом все цокал языком
And the doctor kept clicking his tongue
И, удивляясь, пули удалял,
And, surprised, removed the bullets,
А я в бреду беседовал тайком
And in my delirium, I talked secretly
С тем пареньком, который не стрелял.
With that young man, who didn't shoot.
Я раны, как собака, лизал, а не лечил,
I licked my wounds like a dog, not treated them,
В госпиталях, однако, в большом почете был.
In hospitals, however, I was held in high esteem.
Ходил в меня влюбленный весь слабый женский пол:
The whole weak female sex was in love with me:
- Эй ты, недостреленный! Давай-ка на укол!
- Hey you, the under-shot one! Come on, get an injection!
Наш батальон геройствовал в Крыму,
Our battalion was acting heroically in Crimea,
И я туда глюкозу посылал,
And I sent glucose there,
Чтоб было слаще воевать ему,
To make it sweeter for him to fight,
Кому? Тому, который не стрелял.
For whom? For the one who didn't shoot.
Я пил чаек из блюдца, со спиртиком бывал,
I drank tea from a saucer, sometimes with alcohol,
Мне не пришлось загнуться, и я довоевал.
I didn't have to die, and I finished the war.
В свой полк определили. - Воюй, - сказал комбат,-
They assigned me to my regiment. - Fight, - said the battalion commander,-
А что недострелили, так я невиноват!.
And the fact that they didn't finish me off, well, it's not my fault!.
Я тоже рад был, но, присев у пня,
I was happy too, but, sitting down by a stump,
Я выл белугой и судьбину клял,-
I howled like a beluga and cursed my fate,-
Немецкий снайпер дострелил меня
A German sniper finished me off
Убив того, который не стрелял.
By killing the one who didn't shoot.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.