Тот, который не стрелял (Live)
The One Who Didn't Shoot (Live)
Я
вам
мозги
не
пудрю
- уже
не
тот
завод.
Darling,
I'm
not
pulling
your
leg
- it's
not
the
same
factory
anymore.
В
меня
стрелял
поутру
из
ружей
целый
взвод.
A
whole
platoon
shot
at
me
with
rifles
this
morning.
За
что
мне
эта
злая,
нелепая
стезя?-
Why
this
cruel,
absurd
path
for
me?
-
Не
то
чтобы
не
знаю
- рассказывать
нельзя.
It's
not
that
I
don't
know
- I
just
can't
tell
you.
Мой
командир
меня
почти
что
спас,
My
commander
almost
saved
me,
Но
кто-то
на
расстреле
настоял,
But
someone
insisted
on
the
execution,
И
взвод
отлично
выполнил
приказ,
And
the
platoon
carried
out
the
order
perfectly,
Но
был
один,
который
не
стрелял.
But
there
was
one,
who
didn't
shoot.
Судьба
моя
лихая
давно
наперекос,-
My
wild
fate
has
long
been
askew,-
Однажды
"языка"
я
добыл,
да
не
донес.
Once
I
captured
a
"tongue",
but
didn't
deliver
him.
И
особист
Суэтин,
неутомимый
наш,
And
the
tireless
special
officer
Suetin,
Еще
тогда
приметил
и
взял
на
карандаш.
He
noticed
it
back
then
and
took
note.
Он
выволок
на
свет
и
приволок
He
dragged
it
into
the
light
and
brought
it
in,
Подколотый,
подшитый
материал,
The
pinned
and
sewn
material,
Никто
поделать
ничего
не
смог.
Nobody
could
do
anything
about
it.
Нет,
смог
один,
который
не
стрелял.
No,
one
could,
the
one
who
didn't
shoot.
Рука
упала
в
пропасть
с
дурацким
криком
"Пли!"
The
hand
fell
into
the
abyss
with
a
stupid
cry
"Fire!"
И
залп
мне
выдал
пропуск
в
ту
сторону
земли.
And
the
volley
gave
me
a
pass
to
the
other
side
of
the
earth.
Но
слышу:-
Жив
зараза.
Тащите
в
медсанбат!
But
I
hear:
- He's
alive,
the
bastard.
Drag
him
to
the
medical
battalion!
Расстреливать
два
раза
уставы
не
велят.
The
regulations
don't
allow
shooting
twice.
А
врач
потом
все
цокал
языком
And
the
doctor
kept
clicking
his
tongue
И,
удивляясь,
пули
удалял,
And,
surprised,
removed
the
bullets,
А
я
в
бреду
беседовал
тайком
And
in
my
delirium,
I
talked
secretly
С
тем
пареньком,
который
не
стрелял.
With
that
young
man,
who
didn't
shoot.
Я
раны,
как
собака,
лизал,
а
не
лечил,
I
licked
my
wounds
like
a
dog,
not
treated
them,
В
госпиталях,
однако,
в
большом
почете
был.
In
hospitals,
however,
I
was
held
in
high
esteem.
Ходил
в
меня
влюбленный
весь
слабый
женский
пол:
The
whole
weak
female
sex
was
in
love
with
me:
- Эй
ты,
недостреленный!
Давай-ка
на
укол!
- Hey
you,
the
under-shot
one!
Come
on,
get
an
injection!
Наш
батальон
геройствовал
в
Крыму,
Our
battalion
was
acting
heroically
in
Crimea,
И
я
туда
глюкозу
посылал,
And
I
sent
glucose
there,
Чтоб
было
слаще
воевать
ему,
To
make
it
sweeter
for
him
to
fight,
Кому?
Тому,
который
не
стрелял.
For
whom?
For
the
one
who
didn't
shoot.
Я
пил
чаек
из
блюдца,
со
спиртиком
бывал,
I
drank
tea
from
a
saucer,
sometimes
with
alcohol,
Мне
не
пришлось
загнуться,
и
я
довоевал.
I
didn't
have
to
die,
and
I
finished
the
war.
В
свой
полк
определили.
- Воюй,
- сказал
комбат,-
They
assigned
me
to
my
regiment.
- Fight,
- said
the
battalion
commander,-
А
что
недострелили,
так
я
невиноват!.
And
the
fact
that
they
didn't
finish
me
off,
well,
it's
not
my
fault!.
Я
тоже
рад
был,
но,
присев
у
пня,
I
was
happy
too,
but,
sitting
down
by
a
stump,
Я
выл
белугой
и
судьбину
клял,-
I
howled
like
a
beluga
and
cursed
my
fate,-
Немецкий
снайпер
дострелил
меня
A
German
sniper
finished
me
off
Убив
того,
который
не
стрелял.
By
killing
the
one
who
didn't
shoot.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.