Чужая колея (Live)
Someone Else's Track (Live)
Сам
виноват
- и
слезы
лью,
It's
my
own
fault,
and
tears
I
cry,
Попал
в
чужую
колею
I've
fallen
into
someone
else's
track,
Я
цели
намечал
свои
I
set
my
own
goals,
На
выбор
сам,
By
my
own
choice,
А
вот
теперь
из
колеи
But
now
from
this
track
Не
выбраться.
There's
no
escape.
Крутые
скользкие
края
Steep
and
slippery
edges
Имеет
эта
колея.
This
track
possesses.
Я
кляну
проложивших
ее,-
I
curse
those
who
laid
it
out,
Скоро
лопнет
терпенье
мое,
My
patience
will
soon
run
out,
И
склоняю
как
школьник
плохой,
And
like
a
bad
schoolboy
I
decline,
Колею
- в
колее,
с
колеей...
Track
- in
track,
with
track...
Но
почему
неймется
мне?
But
why
can't
I
stay
still?
Нахальный
я!
I'm
so
bold!
Условья,
в
общем,
в
колее
The
conditions,
in
general,
in
this
track
Никто
не
стукнет,
не
притрет
-
No
one
will
knock,
no
one
will
push
-
Не
жалуйся.
Don't
complain.
Захочешь
двигаться
вперед?
Do
you
want
to
move
forward?
Отказа
нет
в
еде-питье
There's
no
refusal
in
food
and
drink
В
уютной
этой
колее,
In
this
cozy
track,
И
я
живо
себя
убедил
-
And
I
quickly
convinced
myself
-
Не
один
я
в
нее
угодил.
I'm
not
the
only
one
who
fell
into
it.
Так
держать!
Колесо
в
колесе!
Keep
it
up!
Wheel
in
wheel!
И
доеду
туда,
куда
все.
And
I'll
get
to
where
everyone
else
is
going.
Вот
кто-то
крикнул
сам
не
свой:
Suddenly
someone
shouted,
beside
himself:
- А
ну,
пусти!
-
- Let
me
through!
-
И
начал
спорить
с
колеей
And
started
arguing
with
the
track
По
глупости.
Out
of
foolishness.
Он
в
споре
сжег
запас
до
дна
He
burned
his
reserves
to
the
bottom
Тепла
души,
Of
his
soul's
warmth,
И
полетели
клапана
And
his
valves
flew
out
И
вкладыши.
And
bearings.
Но
покорежил
он
края,
But
he
bent
the
edges,
И
шире
стала
колея.
And
the
track
became
wider.
Вдруг
его
обрывается
след
-
Suddenly
his
trail
ends
-
Чудака
оттащили
в
кювет,
The
eccentric
was
dragged
into
a
ditch,
Чтоб
не
мог
он
нам,
задним,
мешать
So
that
he
could
not
hinder
us,
the
ones
behind,
По
чужой
колее
проезжать.
From
driving
along
someone
else's
track.
Вот
и
ко
мне
пришла
беда
-
And
trouble
came
to
me
too
-
Стартер
заел.
The
starter
jammed.
Теперь
уж
это
не
езда,
Now
it's
not
driving,
А
ерзанье.
But
fidgeting.
И
надо
б
выйти,
подтолкнуть,
And
I
should
get
out,
push,
Но
прыти
нет
-
But
there's
no
energy
-
Авось
подъедет
кто-нибудь
-
Maybe
someone
will
come
along
-
И
вытянет...
And
pull
me
out...
Напрасно
жду
подмоги
я,-
In
vain
I
wait
for
help,
Чужая
эта
колея.
This
is
someone
else's
track.
Расплеваться
бы
глиной
и
ржой
I
should
spit
out
the
clay
and
rust
С
колеей
этой
самой
чужой,-
From
this
very
someone
else's
track,-
Тем,
что
я
ее
сам
углубил,
By
the
fact
that
I
myself
deepened
it,
Я
у
задних
надежду
убил.
I
killed
the
hope
of
those
behind.
Прошиб
меня
холодный
пот
A
cold
sweat
broke
out
До
косточки,
To
the
bone,
И
я
прошелся
чуть
вперед
And
I
walked
a
little
forward
Гляжу
- размыли
край
ручьи
I
see
- the
edge
is
washed
away
by
streams
Там
выезд
есть
из
колеи
-
There's
an
exit
from
the
track
-
Я
грязью
из-под
шин
плюю
I
spit
mud
from
under
the
tires
В
чужую
эту
колею.
Into
this
someone
else's
track.
Эй,
вы,
задние!
Делай,
как
я.
Hey,
you,
the
ones
behind!
Do
as
I
do.
Это
значит
- не
надо
за
мной.
This
means
- don't
follow
me.
Колея
эта
- только
моя!
This
track
is
only
mine!
Выбирайтесь
своей
колеей.
Get
out
by
your
own
track.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.