Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Розпрягайте, хлопці, коней (Live)
Unharness the Horses, Lads (Live)
Розпрягайте,
хлопці,
коні
Unharness
the
horses,
lads,
Та
лягайте
спочивать,
And
lay
down
to
rest,
А
я
піду
в
сад
зелений,
I'll
go
to
the
green
garden,
В
сад
криниченьку
копать.
To
dig
a
well
in
its
breast.
Копав,
копав
криниченьку
I
dug,
I
dug
a
well
У
вишневому
саду...
In
the
cherry
orchard's
embrace...
Чи
не
вийде
дівчинонька
Won't
a
young
maiden
come
out
Рано-вранці
по
воду?
Early
in
the
morning
for
water's
grace?
Вийшла,
вийшла
дівчинонька
A
young
maiden
came
out
В
сад
вишневий
воду
брать,
To
the
cherry
orchard,
water
to
draw,
А
за
нею
козаченько
And
after
her,
a
young
Cossack
Веде
коня
напувать.
Leads
his
horse
to
the
water's
maw.
Просив,
просив
відеречка,
He
asked,
he
asked
for
a
bucket,
Вона
йому
не
дала,
She
wouldn't
give
it
to
him,
nay,
Дарив,
дарив
з
руки
перстень,
He
offered,
he
offered
a
ring
from
his
hand,
Вона
його
не
взяла.
She
wouldn't
take
it,
come
what
may.
"Знаю,
знаю,
дівчинонько,
"I
know,
I
know,
young
maiden,
Чим
я
тебе
розгнівив:
How
I've
caused
you
pain,
Що
я
вчора
ізвечора
That
yesterday,
in
the
evening's
light,
Із
другою
говорив.
With
another,
I
did
remain.
Вона
ростом
невеличка,
She's
not
tall
in
stature,
Ще
й
літами
молода,
And
young
in
years
so
fair,
Руса
коса
до
пояса,
A
blonde
braid
down
to
her
waist,
В
косі
стрічка
голуба.
With
a
blue
ribbon
it
does
bear."
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.