Verra la morte e avra i tuoi occhi
Death Will Come And Have Your Eyes
Последнее
время
я
Lately,
I
Сплю
среди
бела
дня
Sleep
in
broad
daylight
Видимо,
смерть
моя
It
seems
like
death
Поднося,
хоть
дышу
Offering,
though
I'm
breathing
Зеркало
мне
ко
рту
A
mirror
to
my
mouth
Как
я
переношу
To
see
how
I
endure
Небытие
на
свету
Nonexistence
in
the
light
Я
неподвижен.
Два
I'm
immobile.
Both
Бедра
холодны,
как
лед
Thighs
as
cold
as
ice
Венозная
синева
Venous
blue
Смерть
придет
Death
will
come
Будут
твои
глаза
Will
have
your
eyes
Смерть
придет
(смерть
придет)
Death
will
come
(death
will
come)
И
у
нее
(и
у
неё)
And
she
(and
she)
Будут
твои
глаза!
(Будут
твои
глаза!)
Will
have
your
eyes!
(Will
have
your
eyes!)
Вещь.
Коричневый
цвет
A
thing.
Brown
in
color
Вещи.
Чей
контур
стерт
Things.
Their
outline
erased
Сумерки.
Больше
нет
Twilight.
Nothing
further
Ничего.
Натюрморт
Anything.
A
still
life
Смерть
придет
и
найдет
Death
will
come
and
find
Тело,
чья
гладь
визит
A
body
whose
surface,
that
visit
Смерти,
точно
приход
Of
death,
reflects,
like
an
arrival
Женщины,
отразит
Of
a
woman
Это
абсурд,
вранье
This
is
absurd,
a
lie
Череп,
скелет,
коса
A
skull,
a
skeleton,
a
scythe
Смерть
придет,
у
нее
Death
will
come,
she
Будут
твои
глаза
Will
have
your
eyes
Смерть
придет
Death
will
come
Будут
твои
глаза
(будут
твои)
Will
have
your
eyes
(will
have
your)
Будут
твои
глаза
Will
have
your
eyes
Смерть
придет
(смерть
придет)
Death
will
come
(death
will
come)
И
у
нее
(и
у
нее)
And
she
(and
she)
Будут
твои
глаза
(будут
твои
глаза)
Will
have
your
eyes
(will
have
your
eyes)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: жаголкин а. и.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.