Мой номер 245
Meine Nummer 245
Не
за
границу,
не
в
Рим,
не
в
Ниццу,
Nicht
ins
Ausland,
nicht
nach
Rom,
nicht
nach
Nizza,
Наш
уезжает
эшелон.
Unser
Zugverband
fährt
ab.
Охране
строгой
плохо
спится,
Die
strenge
Wache
schläft
schlecht,
И
чуть
качается
вагон.
Und
der
Waggon
schwankt
leicht.
Трава
в
кармане,
письмо
для
Тани,
Gras
in
der
Tasche,
ein
Brief
für
Tanja,
Ныкну
заточку,
как
факир.
Ich
verstecke
die
Feile
wie
ein
Fakir.
Не
в
Сочи
жить,
а
в
Магадане,
Nicht
in
Sotschi
leben,
sondern
in
Magadan,
Глушить
не
водку,
а
чифир.
Nicht
Wodka
trinken,
sondern
Tschifir.
Мой
номер
двести
сорок
пять,
Meine
Nummer
zweihundertfünfundvierzig,
На
телогреечке
печать,
Auf
der
Wattejacke
ein
Stempel,
А
раньше
жил
я
на
Таганке,
Und
früher
lebte
ich
auf
der
Taganka,
Учил
босоту
воровать.
Lehrte
die
Straßenjungen
das
Stehlen.
Мой
номер
двести
сорок
пять,
Meine
Nummer
zweihundertfünfundvierzig,
А
я
домой
хочу
опять,
Und
ich
will
wieder
nach
Hause,
И
часто
снится
за
колючкой
Und
oft
träume
ich
hinter
dem
Stacheldraht
Мне
моя
мягкая
кровать.
Von
meinem
weichen
Bett.
Донецкий
Юра
кричал
мне:
Jura
aus
Donezk
rief
mir
zu:
"Шура,
Грустить
не
нужно
без
нужды".
"Schura,
sei
nicht
unnötig
traurig."
Из
хлеба
вылепили
дуру
Aus
Brot
formten
wir
eine
Attrappe,
Пугать
салагу
из
ВОХРы.
Um
den
Neuling
von
der
WOChR
zu
erschrecken.
Простите,
дамы,
манто
из
ламы,
Verzeiht,
meine
Damen,
den
Lamamantel,
Я
вас
покину
на
пять
лет,
Ich
verlasse
euch
für
fünf
Jahre,
На
флейтах
исполняйте
гаммы
Spielt
Tonleitern
auf
den
Flöten
И
наводите
марафет.
Und
putzt
euch
heraus.
Мой
номер
двести
сорок
пять,
Meine
Nummer
zweihundertfünfundvierzig,
На
телогреечке
печать,
Auf
der
Wattejacke
ein
Stempel,
А
раньше
жил
я
на
Таганке,
Und
früher
lebte
ich
auf
der
Taganka,
Учил
босоту
воровать.
Lehrte
die
Straßenjungen
das
Stehlen.
Мой
номер
двести
сорок
пять,
Meine
Nummer
zweihundertfünfundvierzig,
А
я
домой
хочу
опять,
Und
ich
will
wieder
nach
Hause,
И
чаcто
снится
за
колючкой
Und
oft
träume
ich
hinter
dem
Stacheldraht
Мне
моя
мягкая
кровать.
Von
meinem
weichen
Bett.
Стучат
колеса
и
нет
вопросов
Die
Räder
rattern
und
es
gibt
keine
Fragen,
Куда
уехал
эшелон,
Wohin
der
Zugverband
gefahren
ist,
жаль,
отсырели
папиросы,
Schade,
die
Papirossy
sind
feucht
geworden,
И
чуть
качается
вагон.
Und
der
Waggon
schwankt
leicht.
Мой
номер
двести
сорок
пять,
Meine
Nummer
zweihundertfünfundvierzig,
На
телогреечке
печать,
Auf
der
Wattejacke
ein
Stempel,
А
раньше
жил
я
на
Таганке,
Und
früher
lebte
ich
auf
der
Taganka,
Учил
босоту
воровать.
Lehrte
die
Straßenjungen
das
Stehlen.
Мой
номер
двести
сорок
пять,
Meine
Nummer
zweihundertfünfundvierzig,
А
я
домой
хочу
опять
Und
ich
will
wieder
nach
Hause,
И
чаcто
снится
за
колючкой
Und
oft
träume
ich
hinter
dem
Stacheldraht
Мне
моя
мягкая
кровать.
Von
meinem
weichen
Bett.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: гарик кричевский
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.