Принцесса цирка: Ария Мистера Икс
Die Zirkusprinzessin: Arie des Mister X
Снова
туда,
где
море
огней,
Wieder
dorthin,
wo
die
Lichtermeere
sind,
Снова
туда,
с
тоскою
моей.
Wieder
dorthin,
mit
meiner
Sehnsucht.
Светит
прожектор,
фанфары
гремят,
Der
Scheinwerfer
leuchtet,
Fanfaren
ertönen,
Публика
ждет...
Будь
смелей,
акробат!
Das
Publikum
wartet...
Sei
kühner,
Akrobat!
Со
смертью
играю,
Ich
spiele
mit
dem
Tod,
Смел
и
дерзок
мой
трюк!
Kühn
und
verwegen
ist
mein
Trick!
Все
замирает,
все
смолкает
вокруг,
Alles
erstarrt,
alles
verstummt
ringsum,
Слушая
скрипку,
Der
Geige
lauschend,
Дамы
в
ложах
вздохнут,
Werden
die
Damen
in
den
Logen
seufzen,
Скажут
с
улыбкой:
Werden
mit
einem
Lächeln
sagen:
"Храбрый
шут!"
"Tapferer
Narr!"
Да,
я
шут,
я
циркач!
Так
что
же!
Ja,
ich
bin
Narr,
ich
bin
Zirkusmann!
Na
und!
Пусть
меня
так
зовут
вельможи.
Mögen
die
Edlen
mich
so
nennen.
Как
они
от
меня
далеки,
далеки
-
Wie
weit
sie
von
mir
entfernt
sind,
weit
entfernt
-
Никогда
не
дадут
руки.
Niemals
reichen
sie
mir
die
Hand.
Смычок
опущен,
и
мелодия
допета.
Der
Bogen
ist
gesenkt,
die
Melodie
verklungen.
Мой
конь,
как
птица,
по
кругу
мчится,
Mein
Pferd,
wie
ein
Vogel,
jagt
im
Kreis,
Дождем
душистым
на
манеж
летят
букеты...
Wie
duftender
Regen
fliegen
Blumensträuße
in
die
Manege...
Но
номер
кончен,
и
гаснет
свет,
Doch
die
Nummer
ist
zu
Ende,
das
Licht
erlischt,
И
никого
со
мною
рядом
нет...
Und
niemand
ist
bei
mir...
Цветы
роняют
Blumen
verlieren
Лепестки
на
песок,
Blätter
auf
den
Sand,
Никто
не
знает,
Niemand
weiß,
Как
мой
путь
одинок.
Wie
einsam
mein
Weg
ist.
Сквозь
снег
и
ветер
Durch
Schnee
und
Wind
Мне
идти
суждено,
Ist
mir
bestimmt
zu
gehen,
Нигде
не
светит
Nirgendwo
leuchtet
Мне
родное
окно.
Mir
ein
heimatliches
Fenster.
Устал
я
греться
Ich
bin
es
müde,
mich
zu
wärmen
У
чужого
огня,
An
fremdem
Feuer,
Но
где
ж
то
сердце,
Doch
wo
ist
das
Herz,
Что
полюбит
меня?
Das
mich
lieben
wird?
Живу
без
ласки,
Ich
lebe
ohne
Zärtlichkeit,
Боль
свою
затая...
Meinen
Schmerz
verbergend...
Всегда
быть
в
маске
-
Immer
eine
Maske
tragen
-
Судьба
моя!
Das
ist
mein
Schicksal!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Al'fred Gryunval'd, Yulius Brammer
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.