Глеб Самойлоff & The Matrixx - Дурачок - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Дурачок
Foolish Boy
Когда умирал дурачок
When little fool was dying
Вокруг его смертного ложа
Around his deathbed were
Рыдали красивые бабы
Beautiful women crying
В одеждах красивых тоже
In also beautiful wear
Шли они серой шеренгой
They walked in grey serried ranks
Понурые такие
Despondent and sullen
Печальные как собаки
Mournful as dogs
Смиренные как монахини
Humble like nuns
И вот когда их скопилось
And when enough of them had gathered
Достаточно вполне
Quite in essence
Отворил он синие веки
He opened his blue eyes
Улыбнулся накрашенным ртом
Smiled with his painted mouth
И он сказал: Heil Mädchen!
And he said: Heil Mädchen!
Давно не виделись
It's been a while
Вы ждете последнего слова
You await my final words
Сейчас я его скажу
I shall tell them now
Моя самая славная шутка
My most glorious jest
Мой самый веселый секрет
My most mirthful secret
Заключается в том, что я
Lies in the fact that I
Никогда никого не любил
Never loved anyone
Тут поднялось волнение
A stir arose
И ропот, но дурачок
And a murmur, but the fool
На ложе приподнялся
Sat up on the cot
И крикнул строго: Молчать!
And shouted harshly: Quiet!
Братья мои и сестры
My brothers and sisters
Слушайте, знайте, я
Listen, know, I am
Сам себе нож вострый
A sharp knife to myself
Я сам себе змея
I'm my own serpent
Себя располосую
I'll cut myself
До мяса, до крови
To the flesh, to the blood
А после поцелую
And then I will kiss
То место, где болит
That place of pain
А как же себя не любить?
And how can one not love oneself?
Как же себя не жалеть?
How can one not feel sorry?
Если я сам себе бич
If I myself am the scourge
Если я сам себе плеть
If I myself am the whip
Так вот что, братцы и сестры
So, brothers and sisters
Идите все на...
Go to...
Я сам себе нож вострый
I'm a sharp knife to myself
Я сам себе судья
I'm my own judge
И тут он уже окончательно
And then he, now finally
Завалился на бок и исдох
Collapsed on his side and died
И никто из них не понял
And not one of them understood
Его последних слов
His final words
И снова начали спорить
And again began to argue
Кого ж из них он любил
Which of them did he love
А он лежал холодный
While he lay there cold
Улыбаясь накрашенным ртом
Smiling with his painted mouth





Autoren: глеб самойлов


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.