А
что,
уже
миг
ушёл?
Has
the
moment
already
passed?
Что,
уже
жизнь
позади?
Is
life
already
behind
us?
Никто
не
вспомнит
потом,
No
one
will
remember
later
Что
мы
с
тобой
короли.
That
You
and
I
were
kings.
А
король
- король
до
конца,
And
the
king
reigns
until
the
end
А
конец
- всего
лишь
слово.
And
the
end
is
just
a
word.
Гиллиотина
- начало
сна
The
guillotine
is
the
beginning
of
a
dream
Другого,
и
снова,
и
снова
Another
one,
again
and
again.
Мы
будем
жить
всегда
We
will
live
forever
На
сайте
ФСБ.
On
the
website
of
the
FSB.
Извечная
весна
Eternal
spring
В
холодном
декабре.
In
cold
December.
Мы
будем
жить
всегда
We
will
live
forever
Смертельно
и
везде.
Mortally
and
everywhere.
Ещё
одна
звезда
Yet
one
more
star
На
сайте
ФСБ.
On
the
website
of
the
FSB.
Мы
будем
стоять
вдвоём,
We
will
stand
alone
together,
Гордо
стоять
одни,
Proudly
standing
alone,
Сиять
на
вершине
вдвоём,
Shining
alone
at
the
top,
Вершине
пищевой
цепи,
At
the
top
of
the
food
chain.
Герои
последних
дней,
Heroes
of
the
last
days,
Затёртые
до
дыр,
Worn
through
to
the
core,
Смотреть
презрительно
вниз
Looking
down
with
contempt
На
обосравшийся
мир.
On
the
world
that
has
crapped
itself.
Мы
будем
жить
всегда
We
will
live
forever
На
сайте
ФСБ.
On
the
website
of
the
FSB.
Извечная
весна
Eternal
spring
В
холодном
декабре.
In
cold
December.
Мы
будем
жить
всегда
We
will
live
forever
Смертельно
и
везде.
Mortally
and
everywhere.
Ещё
одна
звезда
Yet
one
more
star
На
сайте
ФСБ.
On
the
website
of
the
FSB.
Шестнадцатый
этаж.
The
sixteenth
floor.
Никто
не
подаст
руки.
No
one
will
lend
a
hand.
Шестнадцатый
этаж,
The
sixteenth
floor,
И
пьяные
звонки.
And
the
drunken
phone
calls.
Мы
думали
- фигня,
We
thought
it
was
nonsense,
Очередной
каприз.
Another
whim.
Что
думала
она,
What
was
she
thinking,
Когда
шагала
вниз?.
When
she
started
the
fall?.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: г.р. самойлов
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.