Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Государственный гимн Казахской ССР
Государственный гимн Казахской ССР
Біз
қазақ
ежелден
еркіндік
аңсаған,
Мы,
казахи,
издревле
жаждали
свободы,
Бостандық
өмір
мен
ар
үшін
қиған
жан.
За
свободу,
жизнь
и
честь
отдали
души.
Торлаған
тұманнан
жол
таппай
тұрғанда,
Когда
блуждали
в
тумане,
не
находя
пути,
Жарқырап
Лениндей
күн
жығып,
атты
таң.
Ленин,
словно
солнце,
ярко
засиял,
и
настал
рассвет.
Жасасын
Советтер
Одағы,
Да
здравствует
Советский
Союз,
Жеткізген
еркіндік,
теңдікке,
Принесший
свободу
и
равенство,
Бастайтын
елдерді
бірлікке,
Ведущий
народы
к
единству,
Жеңіске,
шаттыққа,
ерлікке!
К
победе,
счастью,
доблести!
Дақ
салмай
Лениннің
жеңімпаз
салтына,
Не
запятнав
победоносный
путь
Ленина,
Ұрпағы
қосты
даңқ
Оттаның
даңқына,
Потомки
приумножили
славу
Родины,
Одақтас,
ұрандас
елдердің
қамқоры,
Заботясь
о
союзных,
братских
народах,
Көп
алғыс
айтамыз
ұлы
орыс
халқына.
Мы
благодарны
великому
русскому
народу.
Жасасын
Советтер
Одағы,
Да
здравствует
Советский
Союз,
Жеткізген
еркіндік,
теңдікке,
Принесший
свободу
и
равенство,
Бастайтын
елдерді
бірлікке,
Ведущий
народы
к
единству,
Жеңіске,
шаттыққа,
ерлікке!
К
победе,
счастью,
доблести!
Іргелі
мемлекет,
ерікті
болдық
ел,
Стали
мы
страной
могучей,
народом
свободным,
Достықпен,
бірлікпен
жайнайды
туған
жер.
Дружбой
и
единством
цветет
родная
земля.
Еңбекте,
майданда,
жеткізген
жеңіске
В
труде,
на
поле
брани,
к
победе
приведшая,
Данышпан
партия
– сүйікті
кемеңгер.
Мудрая
партия
– любимый
вождь.
Жасасын
Советтер
Одағы,
Да
здравствует
Советский
Союз,
Жеткізген
еркіндік,
теңдікке,
Принесший
свободу
и
равенство,
Бастайтын
елдерді
бірлікке,
Ведущий
народы
к
единству,
Жеңіске,
шаттыққа,
ерлікке!
К
победе,
счастью,
доблести!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.