Григорий Лепс - Про дикого вепря - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Про дикого вепря
About the Wild Boar
В королевстве, где всё тихо и складно
In a kingdom, peaceful and serene,
Где ни войн, ни катаклизмов, ни бурь
With no wars, cataclysms, or storms,
Появился дикий вепрь огромадный
A wild boar, enormous and mean,
То ли буйвол, то ли бык, то ли тур
A bull, buffalo, aurochs, in various forms.
Сам король страдал желудком и астмой
The King suffered from asthma and stomach pain,
Только кашлем сильный страх наводил
His cough alone instilled great fear,
А тем временем зверюга ужасный
Meanwhile, the beast, causing so much disdain,
Коих ел, а коих в лес волочил
Some he ate, others he dragged, my dear.
И король тотчас издал три декрета
The King issued three decrees with haste,
"Зверя б надобно одолеть, наконец
"This beast must be defeated, at last!
Вот кто отважится на это, на это
Whoever dares to take on this waste,
Тот принцессу поведёт под венец"
Shall marry the princess, and make her his cast."
А в отчаявшемся том государстве
In this desperate and sorrowful state,
Ну как войдёшь так прямо наискосок
Where paths were crooked and askew,
В бесшабашной жил тоске и гусарстве
Lived a reckless, disgraced sharpshooter, great,
Бывший лучший, но опальный стрелок
Once the best, now forgotten, it's true.
На полу лежали люди и шкуры
On the floor lay people and hides,
Пели песни, пили мёды, и тут
Singing songs, drinking mead, when hark!
Протрубили во дворе трубадуры
Trumpeters blared outside,
Хвать стрелка, и во дворец волокут
They seized the shooter, dragged him through the dark.
И король ему прокашлял: "Не буду
The King coughed, "I won't lecture, young man,
Я читать тебе морали, юнец
But if tomorrow you defeat this brute,
Но если завтра победишь Чуду-юду
You'll wed the princess, as per my plan,
То принцессу поведёшь под венец"
And she'll be yours, absolute."
А стрелок: "Эх, это что за награда?
The shooter scoffed, "What a paltry reward!
Мне бы выкатить портвейна бадью
I'd rather a vat of port wine so grand,
А принцессы мне и даром не надо
A princess? I don't want her, my lord,
Чуду-юду я и так победю"
I'll defeat the beast, just understand."
А король: "Возьмёшь принцессу, и точка
The King insisted, "You'll take her, that's it!
А не то тебя раз-два, и в тюрьму
Or you'll be in prison, quick as a flash,
Ведь это всё же королевская дочка"
She's my daughter, don't you forget,
А стрелок: "Ну хоть убей, не возьму"
The shooter replied, "I won't, even in a crash!"
И пока король с ним так препирался
While the King argued, the beast did roam,
Съел уже почти всех женщин и кур
Devouring women and chickens galore,
И возле самого дворца ошивался
He lurked near the palace, close to home,
Этот самый то ли бык, то ли тур
That very bull, or maybe a boar.
И возле самого дворца ошивался
He lurked near the palace, close to home,
Этот самый то ли бык, то ли тур
That very bull, or maybe a boar.
Делать нечего, портвейн он отспорил
Having no choice, he won his port wine treat,
Чуду-юду победил и убёг
Defeated the beast, then ran afar,
Вот так принцессу с королём опозорил
Humiliating the King, can't be beat,
Бывший лучший, но опальный стрелок
That once best, disgraced sharpshooter star.
Вот так принцессу с королём опозорил
Humiliating the King, can't be beat,
Бывший лучший, но опальный стрелoк
That once best, disgraced sharpshooter star.





Autoren: владимир высоцкий


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.