Я вам мозги не пудрю
I'm Not Fooling You, My Dear
Я
вам
мозги
не
пудрю,
уже
не
тот
завод
I'm
not
fooling
you,
my
dear,
it's
not
the
same
old
me
В
меня
стрелял
поутру
из
ружей
целый
взвод
A
whole
platoon
fired
at
me
this
morning,
you
see
За
что
мне
эта
злая,
нелепая
стезя
Why
this
wicked,
absurd
path
is
mine,
I
can't
explain
Не
то
чтобы
не
знаю
— рассказывать
нельзя
It's
not
that
I
don't
know,
my
love,
it's
that
I
can't
maintain
Мой
командир
меня
почти
что
спас
My
commander
almost
saved
my
life,
it's
true
Но
кто-то
на
расстреле
настоял
But
someone
insisted
on
the
execution
through
И
взвод
отлично
выполнил
приказ
And
the
platoon
carried
out
the
order
with
precision
Но
был
один,
который
не
стрелял!
But
there
was
one,
my
dear,
who
refused
his
ammunition
Судьба
моя
лихая
давно
наперекос
My
reckless
fate
has
long
been
awry
Однажды
языка
я
добыл,
да
не
донёс
Once
I
captured
a
tongue,
but
didn't
deliver,
oh
my
И
особист
Суэтин,
неутомимый
наш
And
Suetin,
our
tireless
special
agent,
keen
and
bright
Ещё
тогда
приметил
и
взял
на
карандаш
Noticed
me
back
then,
darling,
and
took
a
mental
note,
just
right
Он
выволок
на
свет
и
приволок
He
dragged
me
into
the
light,
the
evidence
he
bore
Подколотый,
подшитый
материал
Doctored,
fabricated
files,
he
had
them
in
store
Никто
поделать
ничего
не
смог
No
one
could
do
a
thing,
it
seemed
the
end
was
near
Нет,
смог
один,
который
не
стрелял
Except
for
one,
my
love,
who
held
back
his
fear
Рука
упала
в
пропасть
с
дурацким
залпом:
"Пли!"
A
hand
fell
into
the
abyss
with
a
foolish
volley:
"Fire!"
И
взвод
мне
выдал
пропуск
в
ту
сторону
земли
And
the
platoon
gave
me
a
pass
to
the
other
side,
higher
Но
слышу:
"Жив,
зараза.
Тащите
в
медсанбат
But
I
hear:
"He's
alive,
the
rascal!
Drag
him
to
the
medical
bay"
Расстреливать
два
раза
уставы
не
велят"
Regulations
don't
allow
for
shooting
twice
in
a
day
А
врач
потом
всё
цокал
языком
And
the
doctor
later
kept
clicking
his
tongue
with
a
sigh
И
удивляясь,
пули
удалял
Amazed,
he
extracted
the
bullets,
one
by
one,
nearby
А
я
в
бреду
беседовал
тайком
And
I,
in
delirium,
spoke
in
secret,
soft
and
low
С
тем
пареньком,
который
не
стрелял
With
that
young
lad,
sweetheart,
who
refused
to
let
the
bullets
flow
Я
раны,
как
собака,
лизал,
а
не
лечил
I
licked
my
wounds
like
a
dog,
instead
of
proper
care
В
госпиталях,
однако,
в
большом
почёте
был
In
hospitals,
however,
I
was
held
in
high
esteem,
I
swear
Ходил
в
меня
влюблённый
весь
слабый
женский
пол
The
entire
frail
female
population
was
smitten
with
me,
it's
true
"Эй,
ты,
недострелённый!
Давай-ка
на
укол!"
"Hey,
you,
half-dead
one!
Let's
get
you
an
injection,
too!"
Наш
батальон
геройствовал
в
Крыму
Our
battalion
showed
its
valor
in
Crimea's
sun-kissed
land
И
я
туда
глюкозу
посылал
And
I
sent
glucose
there,
my
dear,
supplies
in
hand
Чтоб
было
слаще
воевать
ему
To
make
the
fighting
sweeter,
a
little
less
austere
Кому?
Тому,
который
не
стрелял!
For
whom?
For
him,
my
love,
who
held
back
his
fear
Я
пил
чаёк
из
блюдца,
со
спиртиком
бывал
I
drank
tea
from
a
saucer,
indulged
in
spirits
now
and
then
Мне
не
пришлось
загнуться,
и
я
довоевал
I
didn't
have
to
die,
my
dear,
and
I
fought
to
the
very
end
В
свой
полк
определили.
"Воюй",
— сказал
комбат
Assigned
back
to
my
regiment,
"Fight!"
the
commander
said
with
might
А
что
недострелили
— так
я
не
виноват
And
if
they
didn't
finish
me
off,
well,
darling,
it's
not
my
plight
Я
тоже
рад
был,
но,
присев
у
пня
I
was
glad
too,
but
sitting
by
a
stump,
weary
and
worn
Я
выл
белугой
и
судьбину
клял
I
wailed
like
a
beluga,
cursing
the
day
I
was
born
Немецкий
снайпер
дострелил
меня
A
German
sniper
finished
me
off,
a
final,
fatal
shot
Убив
того,
который
не
стрелял
By
killing
the
one,
my
love,
who
refused
what
he'd
been
taught
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Vladimir Vysotsky
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.