Да ни кола, да ни двора
Not a Car, Not a Home
Да
ни
кола,
да
ни
двора,
Not
a
car,
nor
a
home,
Да
никого,
да
ни
души,
No
one,
no
soul,
Холодный
ветер,
да
туман,
A
chilly
wind
and
fog,
Да
путь
далёк
в
степи
лежит.
And
a
long
path
lies
in
the
steppes.
Пойду
туда,
куда
глаза,
I'll
go
where
my
eyes
take
me,
Возьму
с
собой,
I'll
take
what's
Спою
о
том,
что
на
душе,
I'll
sing
about
what's
on
my
soul,
Укроюсь
небом
с
головой.
I'll
shelter
under
the
heavens.
Эх,
пыль
у
ног
чужих
дорог,
Ah,
the
dust
of
foreign
roads,
Как
лёд
колючие
ветра,
At
my
feet,
icy
wind,
А
мне
б
домой,
да
на
покой,
And
I
dream
of
home
and
peace,
Да
ни
кола,
да
ни
двора.
Neither
car
nor
home.
2)
Так
дай
же
бог
мне
уголок,
2)
Give
me,
oh
Lord,
a
little
corner,
Где
я
бы
смог
на
посошок,
Where
I
can
find
solace,
Да
за
хмельным,
да
за
столом,
Over
drink
and
table,
Да
выпить
с
горя,
а
потом,
эх.
To
drown
my
sorrows,
and
then,
ah.
Припев:
Да
ни
кола,
Chorus:
Not
a
car,
да
ни
двора,
Да
никого,
not
a
home,
No
one,
да
ни
души,
Давным-давно
no
soul,
Long
ago,
прошла
пора,
Теперь
зачем,
that
time
has
passed,
So
why,
куда
спешить,
where
to
rush,
Да
ни
кола,
да
ни
двора.
Not
a
car,
not
a
home.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Vladimir Boyko
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.