Гурт Експрес - Чи ти чув, миленький - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Чи ти чув, миленький
Hast du gehört, Liebste
Чи ти чув миленький, як цвіла калина?
Hast du gehört, Liebste, wie der Schneeball blühte?
Плакала-ридала, плакала-ридала молода дівчина
Weinend und schluchzend, weinend und schluchzend war das junge Mädchen.
Плакала-ридала, плакала-ридала молода дівчина
Weinend und schluchzend, weinend und schluchzend war das junge Mädchen.
Плакала-ридала молода дівчина
Weinend und schluchzend war das junge Mädchen.
За своїм миленьким, голубом сизеньким, що давно видала
Um ihren Liebsten, das graue Täubchen, das sie längst hergegeben hat.
За своїм миленьким, голубом сизеньким, що давно видала
Um ihren Liebsten, das graue Täubchen, das sie längst hergegeben hat.
Ти не плач не ридай, гіркі сльози не лий
Weine nicht, schluchze nicht, vergieße keine bitteren Tränen.
Десь мене чекає, десь мене чекає коник вороненький
Irgendwo wartet auf mich, irgendwo wartet auf mich mein Rappe.
Десь мене чекає, десь мене чекає коник вороненький
Irgendwo wartet auf mich, irgendwo wartet auf mich mein Rappe.
Коник вороненький, ще й хороша зброя
Mein Rappe, und auch gute Waffen.
Бувай же здорова, бувай же здорова ти, дівчино, моя
Leb wohl, leb wohl, du, mein Mädchen.
Бувай же здорова, бувай же здорова ти, дівчино, моя
Leb wohl, leb wohl, du, mein Mädchen.
Чи ти чув миленький, як цвіла калина?
Hast du gehört, Liebste, wie der Schneeball blühte?
Плакала-ридала, плакала-ридала молода дівчина
Weinend und schluchzend, weinend und schluchzend war das junge Mädchen.
Плакала-ридала, плакала-ридала молода дівчина
Weinend und schluchzend, weinend und schluchzend war das junge Mädchen.





Autoren: народна слова народные, олександр коломієць


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.