Дельфин - 2030 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

2030 - DolphinÜbersetzung ins Englische




2030
2030
На развалинах крепостей душ.
On the ruins of soul fortresses.
Среди горящих обломков судеб.
Among the burning wreckage of destinies.
Оркестр взрывает туш.
The orchestra explodes with a fanfare.
Вопли в дикую музыку сгрудив.
Screams piled into wild music.
Принимая действительность за желаемое.
Taking reality for what we desire.
Мирясь с тем, что бог есть.
Coming to terms with the existence of god.
Руками по локоть в отчаянии.
Hands elbow-deep in despair.
Люди употребляют друг друга в месть.
People consume each other in revenge.
Любовь используя в качестве яда,
Using love as a poison,
Преданность загоняя в спины по самую рукоять,
Driving betrayal into backs to the very hilt,
Меряя честность величиной электрического разряда,
Measuring honesty by the magnitude of an electric shock,
Себе не отказывая в удовольствии убивать,
Not denying themselves the pleasure of killing,
Люди, с душами залитыми дождями,
People, with souls drenched by rains,
Тонущие внутри самих себя,
Drowning within themselves,
Со связанными за спиной руками,
With their hands tied behind their backs,
Ищут меня и тебя.
Are searching for you and me.
Мы прячемся в сухом тростнике прожитых дней,
We hide in the dry reeds of lived days,
Среди подстреленных и не найденных кем-то уток.
Among the shot and lost ducks.
Иногда выходя из болот в шкурах,
Sometimes emerging from the swamps in skins,
Содранных нами с людей.
That we have flayed from people.
Купить тишины у выцветших проституток,
To buy silence from faded prostitutes,
В нашем доме без стен не сосчитать углов.
In our house without walls, countless corners.
В каждом из них стынут до времени воронёные ружья,
In each of them, blued shotguns lie cold, awaiting their time,
Их приклады испорчены треском разбитых лбов.
Their butts marred by the cracks of shattered foreheads.
Мы спим, укрываясь грохотом залпов оружия,
We sleep, sheltering ourselves with the roar of weapon volleys,
Сталь перекованная из меча в цепь
Steel reforged from sword into chain
Держит у наших ворот беззащитности ярость.
Holds the rage of vulnerability at our gates.
Слепая воющая в бесконечности степь,
The blind, howling steppe in infinity,
Она стережёт то, что у нас осталось
It guards what we have left
Здесь на постели разлитого молока.
Here on the bed of spilled milk.
Мы тонем во снах,
We drown in dreams,
Две крошки чёрного хлеба,
Two crumbs of black bread,
Над нами плывут облака,
Clouds drift above us,
И тусклые лампы звёзд в потолке неба.
And dim star lamps in the ceiling of the sky.
Не знаю, как мы с тобой здесь оказались,
I don't know how we ended up here,
Какого чёрта наши души делают в этих телах.
What the hell our souls are doing in these bodies.
Скальпель разума - кровавый самоанализ,
The scalpel of reason - a bloody self-analysis,
Шрамы остались на бьющихся в темноте сердцах.
Scars remain on hearts beating in the darkness.
Переждём, перебудем.
We'll wait it out, we'll endure.
Не так уж и долго прятаться нам осталось.
We don't have that long left to hide.
В мире приросшей земли к людям,
In a world where the earth has grown to the people,
Ноги которых корнями опутала старость.
Whose legs are entangled by the roots of old age.
Дельфин 2030.
Dolphin 2030.
Ноябрь, 2015.
November, 2015.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.