И
вынесли
семь
вёдер
крови,
And
they
brought
out
seven
buckets
of
blood,
И
поставили
пред
их
очи,
And
placed
them
before
their
eyes,
И
были
вёдра
полны
с
краями
вровень,
And
the
buckets
were
full
to
the
brim,
И
кровь
та
была
цвета
ночи.
And
the
blood
was
the
color
of
night.
И
разлили
тёмное
в
чаши,
And
they
poured
the
darkness
into
bowls,
И
стали
пить
они
жадно,
And
they
drank
greedily,
И
сказали
им:
"Это
кровь
детей
ваших,
And
they
were
told,
"This
is
the
blood
of
your
children,
Чьи
тела
лежат
хладно."
Whose
bodies
lie
cold."
И
не
услышали
они
слово,
And
they
did
not
hear
the
word,
И
наполнили
много
свои
брюхо,
And
they
filled
their
bellies
much,
И
каждый
пил
больше
другого,
And
each
drank
more
than
the
other,
И
стало
в
вёдрах
на
доньях
сухо.
And
the
buckets
became
dry
at
the
bottom.
И
потребовали
они
ещё
для
себя,
And
they
demanded
more
for
themselves,
И
кричали
всей
глубиной
горел,
And
they
screamed
with
the
depths
of
their
throats,
И
никто
не
стоял
скорбя,
And
no
one
stood
mourning,
И
никто
не
дышал
горем.
And
no
one
breathed
with
grief.
И
кинули
им
под
ноги
костей
груду,
And
a
pile
of
bones
was
thrown
at
their
feet,
И
стали
жевать
они
хрящами,
And
they
began
to
chew
on
the
cartilage,
И
повылезало
их
еще
отовсюду,
And
more
of
them
crawled
out
from
everywhere,
И
мерить
стали
их
городов
площадями.
And
they
began
to
measure
the
squares
of
their
cities.
И
обглодали
добела
они
кости,
And
they
gnawed
the
bones
white,
И
взяли
белые
в
немощь
рук
своих,
And
took
the
white
ones
in
the
weakness
of
their
hands,
И
били
друг
друга,
что
есть
злости,
And
they
beat
each
other
with
all
their
anger,
И
обращали
в
мёртвых
живых.
And
turned
the
living
into
the
dead.
И
стучал
горох
голов
человечьих,
And
the
peas
of
human
heads
rattled,
И
крови
кипящей
шумел
поток,
And
the
stream
of
boiling
blood
roared,
И
каждый
каждого
изувечил,
And
each
one
maimed
the
other,
И
горе
на
каждый
пришло
порог.
And
grief
came
to
everyone's
doorstep.
И
тьма
распустилась
безликим
цветком,
And
darkness
blossomed
like
a
faceless
flower,
И
не
было
ни
солнца
ни
луны
ни
звёзд,
And
there
was
no
sun,
no
moon,
no
stars,
И
многие
уходили
тайком,
And
many
left
secretly,
И
многие
искали
на
небеса
мост.
And
many
searched
for
a
bridge
to
heaven.
И
стало
душно
в
заоблачных
городах,
And
it
became
stuffy
in
the
cities
above
the
clouds,
И
опустела
земля
людьми,
And
the
earth
became
empty
of
people,
И
всё
стало
прах,
And
everything
became
dust,
И
то,
что
не
стало
прахом,
жгли.
And
what
did
not
become
dust,
they
burned.
И
стал
мир
пуст,
And
the
world
became
empty,
И
было
так
семь
дней
и
одну
ночь,
And
it
was
so
for
seven
days
and
one
night,
И
все
слова
облетели
с
уст,
And
all
the
words
flew
off
their
lips,
И
всё
живое
унесло
прочь.
And
everything
alive
was
carried
away.
И
был
день
восьмой,
And
it
was
the
eighth
day,
И
небо
открыло
свои
глаза,
And
the
sky
opened
its
eyes,
И
за
первой
солнца
слезой
And
after
the
first
tear
of
the
sun
Была
вторая
луны
слеза.
Was
the
second
tear
of
the
moon.
И
те,
кто
выжил,
обратили
лица,
And
those
who
survived
turned
their
faces,
И
смыл
с
них
дождь
грязь
и
пепел,
And
the
rain
washed
away
the
dirt
and
ashes,
И
Он
в
воды
те
окунул
десницу,
And
He
dipped
his
right
hand
into
those
waters,
И
никто
из
них
Его
не
узнал,
никто
не
заметил.
And
none
of
them
recognized
Him,
none
noticed.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
Андрей
Veröffentlichungsdatum
09-12-2014
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.