Мятая
бумага
лиц,
Crumpled
paper
faces,
Скопление
отсутствующих
друг
для
друга,
A
gathering
absent
for
one
another,
Нарушение
индивидуальных
границ,
Violation
of
individual
boundaries,
Общая
духота
испуга.
A
shared
stuffiness
of
fear.
В
шуме
обрывков
мыслей
In
the
noise
of
fragmented
thoughts
В
заданные
пункты
следуют
биохимические
программы.
Biochemical
programs
follow
set
points.
Конечная
точка
– в
голову
выстрел
The
end
point
is
a
shot
to
the
head
Для
немногих,
для
большинства
раны.
For
the
few,
for
the
majority,
wounds.
В
руках
электронные
удовлетворители
In
the
hands
of
electronic
satisfiers
Создают
беспорядочные
нейронные
связи,
Creating
chaotic
neural
connections,
Гала-контента
производители
Gala
content
producers
Сами
же
и
потребители
своей
грязи.
Themselves
consumers
of
their
own
filth.
Пространства,
замкнутые
в
безнадежные
железы,
Spaces,
closed
in
hopeless
glands,
Набиты
мякотью
ненужных
их
обладателям
тел.
Stuffed
with
the
pulp
of
bodies
useless
to
their
owners.
Кожный
покров
с
тонкой
ниткой
бритвенного
пореза,
Skin
cover
with
a
thin
thread
of
a
razor
cut,
Треснувший
красным
головы
мел.
Cracked
red
chalk
of
the
head.
Усталость
яркой
агрессией
макияжа
The
fatigue
of
bright
aggressive
makeup
Прячет
временем
выжженные
глаза,
Hides
time-scorched
eyes,
В
них
уже
не
искрится
даже
In
which
no
longer
sparkles
even
Ни
мысль,
ни
радость,
ни
глицериновая
слеза.
Neither
thought,
nor
joy,
nor
a
glycerin
tear.
Старость
в
наручниках
кольцевых
станций
Old
age
in
the
handcuffs
of
ring
stations
Ожидает
выхода
на
бесконечной.
Awaits
the
exit
on
the
endless.
Жизнь,
прожитая
иностранцем
в
своей
стране
–
Life
lived
as
a
foreigner
in
one's
own
country
–
Огромной,
любимой,
сердечной.
Huge,
beloved,
heartfelt.
Губка
ночи
километров
туннелей
The
sponge
of
the
night
of
kilometers
of
tunnels
Впитывает
выдохи
одиночеств,
Absorbs
the
exhalations
of
loneliness,
Всегда
встающих
на
колени
Always
kneeling
Перед
любым
из
неопределенных
высочеств,
Before
any
of
the
undefined
highnesses,
Делающих
то,
что
им
скажут,
Doing
what
they
are
told,
Упрекая
друг
друга
в
недостаточной
к
высочеству
преданности.
Reproaching
each
other
for
insufficient
devotion
to
highness.
Принимая
как
должное
копоть
и
сажу
Taking
for
granted
the
soot
and
grime
Собственной
бедности.
Of
their
own
poverty.
Механизм,
смазанный
маслом
слез,
The
mechanism,
lubricated
with
the
oil
of
tears,
Стучит
колесами
железа
костей,
Knocks
with
the
wheels
of
iron
bones,
Работая
на
износ
всех
своих
составных
Working
on
the
wear
and
tear
of
all
its
components
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
442
Veröffentlichungsdatum
23-03-2018
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.