История о прекрасной любви
Historical account of magnificent love
Согревались
в
морозы,
где-нибудь
на
вписке.
Warmed-up
in
an
icebox,
somewhere
on
the
party.
Жратва
в
мисках
и
палёный
виски.
Food
in
plates
and
a
drink
of
whiskey.
Помню
самку
из
толпы,
что
выделялась
-
Do
you
remember
a
chick
from
the
crowd,
she
was
very
different
-
Сидела
в
кресле,
укрытая
одеялом.
She
was
sitting
in
an
armchair,
covered
with
a
blanket.
Неспеша
пила
и
втирала
чё-то
-
She
was
drinking
slowly
and
pouring
out
her
heart
to
someone
-
Что
со
своим
уже
она
четыре
года.
That
she
had
been
with
him
for
four
years.
Что
измена
- грех,
и
от
таких
тошнит.
That
treason
was
a
sin
and
those
who
cheated
were
disgusting.
Я
ей,
прикинь,
поверил,
ведь
дело
говорит.
I
pretended
to
believe
her,
because
that's
what
she
said.
Рассказала
про
замочек
любви
на
мосту,
She
told
me
about
the
love
padlock
on
the
bridge,
И
что
скоро
с
ним
уедут
жить
Москву.
And
that
she
would
soon
travel
to
Moscow
with
him.
Что
родит
ему
двойню
или
тройню,
That
she
would
give
birth
to
twins
or
triplets,
Ведь
позади
уже
бытовые
воины.
Because
they
had
lived
through
many
domestic
conflicts.
Я
вникал
в
каждое
её
слово.
I
listened
intently
to
her
every
word.
Градус
тихо
так
ударял
ей
в
голову.
Gradually
a
drink
brought
her
down
to
earth.
"Повезло
типу"
- я
тогда
подумал.
"The
guy
was
lucky"
- that's
what
I
thought
at
the
time.
Верная
девочка
и
далеко
не
глупая.
A
loyal
girl
who
was
definitely
not
stupid.
А
я,
видел
в
её
глазах
правду,
But
I
saw
in
her
eyes
the
truth,
И
что
умеет
любить
она.
And
that
she
was
capable
of
loving.
Что
кроме
него
никого
ей
не
надо,
That
she
didn't
need
anyone
but
him,
И
что
с
одним
она
до
конца.
And
that
she
would
be
with
him
until
the
very
end.
Мы
стояли
на
балконе
и
выпускали
дым.
We
were
standing
on
the
balcony
and
blowing
smoke.
А
она
всё
мне
о
своей
любви.
And
she
was
telling
me
all
about
her
love.
Он
звонил
ей
часто,
походу
ревновал.
He
called
her
often,
probably
jealous.
Она
хвалилась
всем,
типа:
ваще
он
- Вау!
She
bragged
to
everyone
that
he
was
basically
- WOW!
Что
заваливал
цветами
после
каждой
ссоры.
That
he
showered
her
with
flowers
after
every
quarrel.
Что
он
добычлив,
глава
семьи,
опора.
That
he
was
a
breadwinner,
the
head
of
the
family,
the
mainstay
of
the
house.
Меня
грузили
малость
эти
рассказы,
I
was
a
little
bit
overwhelmed
by
these
stories,
Но
я
верить
стал,
что
не
мифы
сказки.
But
I
began
to
believe
that
these
were
not
just
fairy
tales.
Уже
темнело,
а
дом
трещал
по
швам.
It
was
getting
dark,
and
the
house
was
creaking
at
the
seams.
Громкая
музыка,
все
малолетки
в
хлам.
Loud
music,
all
the
teenagers
were
getting
drunk.
На
полу
бычки,
кто-то
на
кого-то
бычит.
Cigarette
butts
on
the
floor,
someone
was
bullying
someone.
А
я,
мечтал
о
той,
о
той
одной
из
тысяч.
And
I
was
dreaming
about
her,
the
only
one
out
of
thousands.
Я
был
в
восторге
от
диалога
нашего,
I
was
fascinated
by
our
conversation,
И
увела
её
какая-то
подруга
Маша.
And
some
friend,
Masha,
took
her
away.
И
под
конец
уже
она
пила
без
колы,
And
towards
the
end
she
drank
without
cola,
А
через
час
лежала
с
каким-то
левым
голая.
And
an
hour
later
she
was
lying
with
some
random
guy,
naked.
Вот
и
любовь
тебе,
а
я
почти
поверил.
So
much
for
your
love,
and
I
almost
believed
you.
А
я,
видел
в
её
глазах
правду,
But
I
saw
in
her
eyes
the
truth,
И
что
умеет
любить
она.
And
that
she
was
capable
of
loving.
Что
кроме
него
никого
ей
не
надо,
That
she
didn't
need
anyone
but
him,
И
что
с
одним
она
до
конца.
And
that
she
would
be
with
him
until
the
very
end.
А
я,
видел
в
её
глазах
правду,
But
I
saw
in
her
eyes
the
truth,
И
что
умеет
любить
она.
And
that
she
was
capable
of
loving.
Что
кроме
него
никого
ей
не
надо,
That
she
didn't
need
anyone
but
him,
И
что
с
одним
она
до
конца.
And
that
she
would
be
with
him
until
the
very
end.
А
я,
видел
в
её
глазах
правду,
But
I
saw
in
her
eyes
the
truth,
И
что
умеет
любить
она.
And
that
she
was
capable
of
loving.
Что
кроме
него
никого
ей
не
надо,
That
she
didn't
need
anyone
but
him,
И
что
с
одним
она
до
конца.
And
that
she
would
be
with
him
until
the
very
end.
А
я,
видел
в
её
глазах
правду,
But
I
saw
in
her
eyes
the
truth,
И
что
умеет
любить
она.
And
that
she
was
capable
of
loving.
Что
кроме
него
никого
ей
не
надо,
That
she
didn't
need
anyone
but
him,
И
что
с
одним
она
до
конца.
And
that
she
would
be
with
him
until
the
very
end.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: волков д.ю.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.