В этой пустоте
In This Emptiness
Холодный
свет
внезапно
больно
ударяет
по
глазам
A
cold
light
suddenly,
painfully
strikes
my
eyes
Всё
расплывается,
и
мне
пора
назад
Everything
blurs,
and
it's
time
for
me
to
go
back
Я
улыбаюсь,
потому
что
так
и
надо,
надо
I
smile
because
that's
how
it
should
be,
it
should
be
Есть
одна
минута
среди
вечной
мерзлоты
There's
one
minute
amidst
the
permafrost
Поймать
бы
миг,
когда
в
ней
будем
я
и
ты
To
catch
the
moment
when
you
and
I
are
in
it
И
пусть
гербарием
стоит
на
книжной
полке,
только
And
let
it
stand
as
a
herbarium
on
a
bookshelf,
only
Время
всё
расставит
по
углам,
и
нам
Time
will
put
everything
in
its
place,
and
we
Не
хватит
места
в
этой
пустоте,
у
стен
Won't
have
enough
space
in
this
emptiness,
by
the
walls
Останутся
лишь
наши
имена,
а
нас
Only
our
names
will
remain,
and
we
Сведут,
как
с
платья
пятна
от
вина.
Иначе
Will
be
removed,
like
wine
stains
from
a
dress.
Otherwise
Не
могло
бы
быть,
а
если
б
было,
то
It
couldn't
have
been,
and
if
it
were,
then
Я
бы
руки
прятала
в
твоё
пальто
I
would
hide
my
hands
in
your
coat
Я
бы
не
бежала
вниз
по
этажам
I
wouldn't
run
down
the
stairs
Мне
не
надо
было
б
уезжать
I
wouldn't
have
had
to
leave
Дверь
в
прихожей
всхлипывала,
значит
The
door
in
the
hallway
sobbed,
meaning
Мой
уход
довёл
её
до
плача
My
leaving
brought
it
to
tears
Дверь
в
прихожей
всхлипывала,
значит
The
door
in
the
hallway
sobbed,
meaning
Мой
уход
довёл
её
My
leaving
brought
it
to
Зелёный
свет.
Пора
идти,
а
мне
не
хочется
идти
Green
light.
Time
to
go,
but
I
don't
want
to
go
Ещё
немного
постоять
на
полпути
To
stand
a
little
longer
halfway
there
Ещё
немного
оттянуть
конец
маршрута
To
delay
the
end
of
the
route
a
little
longer
Пусть
в
зелёных
стенах
нет
ни
света,
ни
огня
Let
there
be
no
light
or
fire
within
the
green
walls
И
там
на
финише
приветствуют
меня
And
there
at
the
finish
line
they
greet
me
Но
в
сердце
тянется
прощальная
минута,
будто
But
in
my
heart
a
farewell
minute
lingers,
as
if
Время
всё
расставит
по
местам,
и
нам
Time
will
put
everything
in
its
place,
and
we
Не
хватит
места
в
этой
пустоте,
у
стен
Won't
have
enough
space
in
this
emptiness,
by
the
walls
Останутся
лишь
наши
имена,
а
нас
Only
our
names
will
remain,
and
we
Сведут,
как
с
платья
пятна
от
вина.
Иначе
Will
be
removed,
like
wine
stains
from
a
dress.
Otherwise
Не
могло
бы
быть,
а
если
б
было,
то
It
couldn't
have
been,
and
if
it
were,
then
Я
бы
руки
прятала
в
твоё
пальто
I
would
hide
my
hands
in
your
coat
Я
бы
не
бежала
вниз
по
этажам
I
wouldn't
run
down
the
stairs
Мне
не
надо
было
б
уезжать
I
wouldn't
have
had
to
leave
Дверь
в
прихожей
всхлипывала,
значит
The
door
in
the
hallway
sobbed,
meaning
Мой
уход
довёл
её
до
плача
My
leaving
brought
it
to
tears
Дверь
в
прихожей
всхлипывала,
значит
The
door
in
the
hallway
sobbed,
meaning
Мой
уход
довёл
её
My
leaving
brought
it
to
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: екатерина яшникова
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.