Елена Фролова - Говорок (А уж так: ни о чём!) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche




Говорок (А уж так: ни о чём!)
Geflüster (Ach, einfach so: über nichts!)
А уж так: ни о чем
Ach, einfach so: über nichts!
Не плечом-не бочком
Nicht mit der Schulter, nicht seitlich,
Не толчком-локотком
Nicht mit einem Stoß, nicht mit dem Ellbogen,
Говорком, говорком
Nur mit Geflüster, Geflüster.
В горле легкий громок
In der Kehle ein leichtes Donnern,
Голос встречных дорог
Die Stimme entgegenkommender Wege,
От судьбы ветерок
Vom Schicksal ein Windhauch,
Говорок, говорок
Geflüster, Geflüster.
От крутой орлиной страсти
Von stolzer, adliger Leidenschaft
Перстенек на пальце
Ein Ring am Finger,
А замешено то счастье
Und dieses Glück ist gemischt
На змеином сальце
Auf Schlangenspeck.
А не хошь не бери
Und wenn du nicht willst nimm es nicht,
Может, ветер в двери
Vielleicht ist es der Wind in der Tür,
Может, встречные три
Vielleicht sind es drei Entgegenkommende,
А и сам разбери!
Entscheide selbst!
Хошь и крут мой порог
Mag meine Schwelle auch hoch sein,
Потрудись, паренек
Gib dir Mühe, mein Junge,
Не с горохом пирог
Das ist kein Kuchen mit Erbsen,
Сахарок-говорок
Zucker-Geflüster.
Закажи себе на ужин
Bestell dir zum Abendessen,
Господин хороший
Mein guter Herr,
Закажи себе жемчужин
Bestell dir Perlen,
Горловых горошин
Kehlkopf-Erbsen,
Голубиных тех стай
Von jenen Taubenschwärmen,
Воркот, розовый рай?
Gurren, ein rosafarbenes Paradies?
Ай река через край?
Ach, ein Fluss über die Ufer?
Две руки подставляй
Halte beide Hände hin.
Может, путь-мой-широк
Vielleicht ist mein Weg breit,
Покатил перстенек
Rollte der Ring davon,
Мимо рук да в сугроб?
An den Händen vorbei in die Schneewehe?
Воркоток-говорок
Gegurre-Geflüster.
Распаял мое запястье
Hat mein Handgelenk gelötet,
Ветерок февральский
Ein februarischer Windhauch,
А замешено то счастье
Und dieses Glück ist gemischt
На змеином сальце
Auf Schlangenspeck.
В ожерелье сто бус
In der Halskette hundert Perlen,
Сорок ртов, один кус
Vierzig Münder, ein Bissen,
Ох сокол-мой-безус
Ach, mein bartloser Falke,
Не божусь, не клянусь!
Ich schwöre nicht, ich beteuere nicht!
Может, гость-хромоног
Vielleicht ist der Gast hinkebeinig,
Костылем о порог?
Mit der Krücke an die Schwelle?
Вдоль хребта холодок
Den Rücken entlang ein Schauer,
Рокоток-говорок!
Gemurmel-Geflüster!
Как на красной на слободке
Wie in der roten Vorstadt,
Муж жену зарезал
Ein Mann seine Frau erstach,
А моя добыча в глотке
Und meine Beute ist in der Kehle,
Не под грудью левой
Nicht unter der linken Brust.
От тебя, палача
Von dir, Henker,
Книзу пламем свеча
Nach unten wie eine Flamme die Kerze,
Нашей мглы епанча
Unseres Nebels Umhang,
Счастье с лева плеча!
Das Glück von der linken Schulter!
От румяных от щек
Von den rosigen Wangen
Шаг до черных до дрог
Ein Schritt bis zu den schwarzen Fuhrwerken,
Шелку ярый шнурок
Der Seide feurige Schnur,
Ремешок-говорок
Riemchen-Geflüster,
Ремешок-говорок
Riemchen-Geflüster,
Рокоток-говорок!
Gemurmel-Geflüster!
Говорок, говорок
Geflüster, Geflüster.
От крутой орлиной страсти
Von stolzer, adliger Leidenschaft
Перстенек на пальце
Ein Ring am Finger,
А замешено то счастье
Und dieses Glück ist gemischt
На змеином сальце
Auf Schlangenspeck.
А уж так: ни о чем!
Ach, einfach so: über nichts!
Не плечом-не бочком
Nicht mit der Schulter, nicht seitlich,
Не толчком-локотком
Nicht mit einem Stoß, nicht mit dem Ellbogen,
Говорком, говорком
Nur mit Geflüster, Geflüster.
Не толчком-локотком
Nicht mit einem Stoß, nicht mit dem Ellbogen,
Говорком, говорком
Nur mit Geflüster, Geflüster.
От судьбы ветерок
Vom Schicksal ein Windhauch,
Говорок, говорок
Geflüster, Geflüster.
От судьбы ветерок
Vom Schicksal ein Windhauch,
Говорок, говорок
Geflüster, Geflüster.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.