Как у облака
Wie am Rande einer Wolke
Как
у
облака
на
краю
Wie
am
Rande
einer
Wolke,
Вспоминаю
я
речь
твою
Erinnere
ich
mich
an
deine
Rede.
А
тебе
от
речи
моей
Und
dir,
von
meiner
Rede,
Стали
ночи
светлее
дней
Wurden
die
Nächte
heller
als
die
Tage.
Так
отторгнутые
от
земли
So,
von
der
Erde
verstoßen,
Высоко
мы,
как
звезды,
шли
Wandelten
wir
hoch
wie
Sterne.
Ни
отчаянья,
ни
стыда
Keine
Verzweiflung,
keine
Scham,
Ни
теперь,
ни
потом,
ни
тогда
Weder
jetzt,
noch
später,
noch
damals.
Но
живого
и
наяву
Aber
lebendig
und
in
Wirklichkeit,
Слышишь
ты,
как
тебя
зову
Hörst
du,
wie
ich
dich
rufe.
И
ту
дверь,
что
ты
приоткрыл
Und
jene
Tür,
die
du
angelehnt
hast,
Мне
захлопнуть
не
хватит
сил
Habe
ich
nicht
die
Kraft,
sie
zu
schließen.
Как
у
облака
на
краю
Wie
am
Rande
einer
Wolke,
Вспоминаю
я
речь
твою
Erinnere
ich
mich
an
deine
Rede.
А
тебе
от
речи
моей
Und
dir,
von
meiner
Rede,
Стали
ночи
светлее
дней
Wurden
die
Nächte
heller
als
die
Tage.
Так
отторгнутые
от
земли
So,
von
der
Erde
verstoßen,
Высоко
мы,
как
звезды,
шли
Wandelten
wir
hoch
wie
Sterne.
Ни
отчаянья,
ни
стыда
Keine
Verzweiflung,
keine
Scham,
Ни
теперь,
ни
потом,
ни
тогда
Weder
jetzt,
noch
später,
noch
damals.
Но
живого
и
наяву
Aber
lebendig
und
in
Wirklichkeit,
Слышишь
ты,
как
тебя
зову
Hörst
du,
wie
ich
dich
rufe.
И
ту
дверь,
что
ты
приоткрыл
Und
jene
Tür,
die
du
angelehnt
hast,
Мне
захлопнуть
не
хватит
сил
Habe
ich
nicht
die
Kraft,
sie
zu
schließen.
Как
у
облака
на
краю
Wie
am
Rande
einer
Wolke,
Вспоминаю
я
речь
твою
Erinnere
ich
mich
an
deine
Rede.
А
тебе
от
речи
моей
Und
dir,
von
meiner
Rede,
Стали
ночи
светлее
дней
Wurden
die
Nächte
heller
als
die
Tage.
А
тебе
от
речи
моей
Und
dir,
von
meiner
Rede,
Стали
ночи
светлее
дней
Wurden
die
Nächte
heller
als
die
Tage.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: анна ахматова, елена фролова
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.