Голоса животных (Буль-Гагага-Кукареку-Чикчирик-Жужужу)
Tierstimmen (Blubb-Gagaga-Kikeriki-Tschilptschilp-Summsumm)
Я
с
утра
ни
ел,
ни
пил
Ich
hab'
heut'
früh
nichts
gegessen,
nichts
getrunken,
Песенку
сочинил
Ein
Liedchen
hab'
ich
mir
ausgedacht.
Эта
песенка
без
слов
Dieses
Liedchen
ist
ohne
Wort',
Кто
со
мною
спеть
готов?
Wer
ist
bereit,
mit
mir
zu
singen
sofort?
А
я
рыбку
приглашу
Und
ich
lad'
ein
Fischlein
ein,
Спеть
со
мною
попрошу
Werd'
es
bitten,
mit
mir
zu
singen
fein.
И
мы
с
рыбкою
вдвоём
Und
wir
mit
dem
Fischlein
dann
zu
zweit,
Эту
песенку
споём
Singen
dieses
Liedchen
voller
Freud'.
Буль-буль-буль-буль-буль
Blubb-blubb-blubb-blubb-blubb,
Вместо
слов
буль-буль-буль-буль
Statt
der
Worte
blubb-blubb-blubb-blubb,
Буль-буль-буль-буль-буль
Blubb-blubb-blubb-blubb-blubb,
Буль-буль-буль
Blubb-blubb-blubb!
Буль-буль-буль-буль-буль
Blubb-blubb-blubb-blubb-blubb,
Вместо
слов
буль-буль-буль-буль
Statt
der
Worte
blubb-blubb-blubb-blubb,
Буль-буль-буль-буль-буль
Blubb-blubb-blubb-blubb-blubb,
Буль-буль-буль
Blubb-blubb-blubb!
Пока
рыбка
ни
гу-гу
Doch
das
Fischlein
sagt
keinen
Mucks,
Гусь
гулял
на
берегу
Eine
Gans
spaziert'
am
Uferschluck.
Эту
песенку
без
слов
Dieses
Liedchen
ist
ohne
Wort',
Кто
со
мною
спеть
готов?
Wer
ist
bereit,
mit
mir
zu
singen
sofort?
А
я
гуся
приглашу
Und
ich
lad'
die
Gans
nun
ein,
Спеть
со
мною
попрошу
Werd'
sie
bitten,
mit
mir
zu
singen
fein.
С
гусем
мы
тогда
вдвоём
Mit
der
Gans
sing'n
wir
dann
zu
zwein,
Эту
песенку
споём
Dieses
Liedchen,
hell
und
rein.
Га-га-га-га-га
Ga-ga-ga-ga-ga,
Подпевает
нам
река
Singt
der
Fluss
mit
uns,
haha!
Га-га-га-га-га
Ga-ga-ga-ga-ga,
Га-га-га-га-га
Ga-ga-ga-ga-ga,
Подпевает
нам
река
Singt
der
Fluss
mit
uns,
haha!
Га-га-га-га-га
Ga-ga-ga-ga-ga,
Пели
мы,
а
петушок
Wir
sangen,
und
ein
Hähnchen
keck,
Проклевал
овса
мешок
Pickte
leer
den
Hafersack.
Эту
песенку
без
слов
Dieses
Liedchen
ist
ohne
Wort',
Кто
со
мною
спеть
готов?
Wer
ist
bereit,
mit
mir
zu
singen
sofort?
Петушка
я
приглашу
Das
Hähnchen
lad'
ich
zu
mir
ein,
Спеть
со
мною
попрошу
Werd'
es
bitten,
mit
mir
zu
singen
fein.
И
мы
с
петушком
вдвоём
Und
wir
mit
dem
Hähnchen
dann
zu
zwein,
Эту
песенку
споём
Singen
dieses
Liedchen,
sonnenschein.
Весь
мешок
склевать
могу
Den
ganzen
Sack,
den
pick
ich
hi!
Весь
мешок
склевать
могу
Den
ganzen
Sack,
den
pick
ich
hi!
Петушок
овсом
потом
Der
Hahn
teilte
den
Hafer
dann,
Поделился
с
воробьём
Mit
dem
Spatz,
dem
kleinen
Mann.
Эту
песенку
без
слов
Dieses
Liedchen
ist
ohne
Wort',
Кто
со
мною
спеть
готов?
Wer
ist
bereit,
mit
mir
zu
singen
sofort?
Воробья
я
приглашу
Den
Spatz
lad'
ich
zu
mir
ein,
Спеть
со
мною
попрошу
Werd'
ihn
bitten,
mit
mir
zu
singen
fein.
И
мы
с
воробьём
вдвоём
Und
wir
mit
dem
Spätzchen
dann
zu
zwein,
Эту
песенку
споём
Singen
dieses
Liedchen,
oh
wie
fein!
Чик-чирик,
чик-чирик
Tschilp-tschilp,
tschilp-tschilp,
Что
за
шум
и
что
за
крик?
Was
für
ein
Lärm,
was
für
ein
Gewhilp?
Чик-чирик,
чик-чирик
Tschilp-tschilp,
tschilp-tschilp,
Чик-чирик
Tschilp-tschilp!
Чик-чирик,
чик-чирик
Tschilp-tschilp,
tschilp-tschilp,
Что
за
шум
и
что
за
крик?
Was
für
ein
Lärm,
was
für
ein
Gewhilp?
Чик-чирик,
чик-чирик
Tschilp-tschilp,
tschilp-tschilp,
Чик-чирик
Tschilp-tschilp!
Когда
спели
все,
кто
мог
Als
alle
sangen,
die
singen
konnten,
sacht,
Пчёлка
села
на
цветок
Ein
Bienchen
auf
einer
Blume
lacht'.
Эту
песенку
без
слов
Dieses
Liedchen
ist
ohne
Wort',
Кто
ещё
пропеть
готов?
Wer
ist
noch
bereit,
zu
singen
sofort?
А
я
пчёлку
приглашу
Und
ich
lad'
das
Bienchen
ein,
Спеть
со
мною
попрошу
Werd'
es
bitten,
mit
mir
zu
singen
fein.
И
мы
с
пчёлкою
вдвоём
Und
wir
mit
dem
Bienchen
dann
zu
zwein,
Эту
песенку
споём
Singen
dieses
Liedchen,
klar
und
rein.
Жу-жу-жу-жу-жу
Summ-summ-summ-summ-summ,
Очень
по
делам
спешу
Ich
bin
sehr
beschäftigt,
dumm-di-dumm.
Жу-жу-жу-жу-жу
Summ-summ-summ-summ-summ,
Жу-жу-жу-жу-жу
Summ-summ-summ-summ-summ,
Очень
по
делам
спешу
Ich
bin
sehr
beschäftigt,
dumm-di-dumm.
Жу-жу-жу-жу-жу
Summ-summ-summ-summ-summ,
Ля-ля-ля-ля-ля
La-la-la-la-la,
Подпевайте
нам,
друзья
Singt
mit
uns,
ihr
Freunde,
ja!
Ля-ля-ля-ля-ля
La-la-la-la-la,
Ля-ля-ля-ля-ля
La-la-la-la-la,
Подпевайте
нам,
друзья
Singt
mit
uns,
ihr
Freunde,
ja!
Ля-ля-ля-ля-ля
La-la-la-la-la,
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: залужная татьяна (любаша)
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.