Отошли
года
в
былое,
безвозвратное
и
пропали,
как
этапы
соловецкие
Past
years
are
gone,
irretrievable
and
faded,
like
the
stages
of
Solovetsky
Ну,
а
ты
- все
та-ж,
чужому
не
понятная,
Русь
советская,
Русь
советская...
Well,
you
are
still
the
same,
strange
to
a
foreigner,
Soviet
Rus,
Soviet
Rus...
Я
и
сам
тобой
пропитан,
как
отравою,
заблудил
с
пути,
потерял
коня,
I
myself
am
imbued
with
you,
like
a
poison,
lost
my
way,
lost
my
horse,
В
беспросветные
леса
с
худою
славою
занесло
меня,
занесло
меня.
In
the
impassable
forests
with
a
bad
reputation,
I
was
carried
away,
I
was
carried
away.
И
дорога
черной
ниткою
мне
выткалась,
поперек
твоей
узорной
белой
скатерти,
And
the
road
was
woven
for
me
with
a
black
thread,
across
your
patterned
white
tablecloth,
Не
такою
ты
мне
виделась
и
слышалась
в
песнях
матери,
в
песнях
матери.
You
did
not
seem
to
me
like
that
and
did
not
sound
like
that
in
my
mother's
songs,
in
my
mother's
songs.
Допою
ее
песню
недопетую,
и
до
времени,
до
прощания,
I
will
finish
her
unfinished
song,
and
before
the
time,
before
parting,
Поклонюсь
сырой
земле
и
белу
свету
я
в
оправдание,
в
оправдание.
I
will
bow
to
the
damp
earth
and
the
white
light
in
justification,
in
justification.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.