По проводам
Along the Wires
Полчаса
до
утра,
и
время
закончится,
Half
an
hour
till
dawn,
and
time
will
run
out,
И
никуда
не
уйдет
мое
одиночество.
And
my
loneliness
will
never
go
away.
Письмо
в
никуда,
и
закрою
глаза,
A
letter
to
nowhere,
and
I
will
close
my
eyes,
Полчаса,
тишина,
мое
имя
и
отчество
Half
an
hour,
silence,
my
name
and
patronymic
По
проводам
Along
the
wires
Грусть
свою
и
мысли
тебе
передам
My
sadness
and
thoughts
I
will
convey
to
you
По
проводам
Along
the
wires
Грусть
свою
и
мысли
тебе
передам
My
sadness
and
thoughts
I
will
convey
to
you
Грусть
свою
и
мысли...
My
sadness
and
thoughts...
В
небесах
утану,
так
и
закончится
In
the
heavens
I
will
drown,
so
it
will
end
Ночь
без
сна,
тишина
и
мое
одиночество
A
sleepless
night,
silence
and
my
loneliness
Письмо
в
никуда,
и
закрою
глаза
A
letter
to
nowhere,
and
I
will
close
my
eyes
полчаса.
тишина
мое
имя
и
отчество
Half
an
hour,
silence,
my
name
and
patronymic
По
проводам
Along
the
wires
Грусть
свою
и
мысли
тебе
передам
My
sadness
and
thoughts
I
will
convey
to
you
По
проводам
Along
the
wires
Грусть
свою
и
мысли
тебе
передам
My
sadness
and
thoughts
I
will
convey
to
you
По
проводам
Along
the
wires
Грусть
свою
и
мысли
тебе
передам
My
sadness
and
thoughts
I
will
convey
to
you
По
проводам
Along
the
wires
Грусть
свою
и
мысли
тебе
передам
My
sadness
and
thoughts
I
will
convey
to
you
Грусть
свою
и
мысли...
My
sadness
and
thoughts...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: николай лебедев
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.