Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Секс. Сміх. Шоколад.
Sex. Lachen. Schokolade.
Я
палю
твої
листи
Ich
verbrenne
deine
Briefe
І
навіть
не
читаю,
Und
lese
sie
nicht
einmal,
Скільки
у
словах
твоїх
Wie
viel
in
deinen
Worten
Хіті
та
пітьми?
An
Gier
und
Finsternis
ist?
Комірці
й
сліди
помад
–
Kragen
und
Lippenstiftspuren
–
У
очі
заглядаєш,
Du
schaust
mir
in
die
Augen,
Хто
не
ризикує
–
Wer
nicht
riskiert
–
Той
не
ми,
не
ми,
не
ми!.
Der
ist
nicht
wir,
nicht
wir,
nicht
wir!
Секс,
сміх,
шоколад!.
Sex,
Lachen,
Schokolade!
І
над
дахами
зорі.
Und
über
den
Dächern
Sterne.
Терпкий
виноград
–
Herbe
Trauben
–
Такої
б
нам
любові.
So
eine
Liebe
bräuchten
wir.
Я
б
хотів,
щоб
ми
–
Ich
wünschte,
wir
wären
–
Як
в
небі
метеори,
Wie
Meteore
am
Himmel,
Пролетіли
й
зблиснули
Vorbeigeflogen
und
aufgeblitzt
До
нової
любові!
Zu
einer
neuen
Liebe!
А
завтра
зранку
може
бути
все,
що
може
бути,
Und
morgen
früh
kann
alles
sein,
was
sein
kann,
Вкладеться
в
пару
лайків
–
Passt
in
ein
paar
Likes
–
Так,
взаємних,
але
як
Ja,
gegenseitige,
aber
wie
Коліна
твої,
тонкі
руки
Deine
Knie,
deine
schlanken
Hände
Взяти
і
забути?
Nehmen
und
vergessen?
Підбори
зламані,
Zerbrochene
Absätze,
Квадратів
чорних
переляк.
Der
Schrecken
der
schwarzen
Quadrate.
Годі...
ну,
годі!
Hör
auf...
nun,
hör
auf!
Не
їж
мою
любов
–
Friss
meine
Liebe
nicht
–
Я
тобі
стану
у
пригоді!
Ich
werde
dir
noch
nützlich
sein!
Годі...
ну,
годі!.
Hör
auf...
nun,
hör
auf!
А
на
крайняк
– усе,
що
треба
Und
zur
Not
– alles,
was
nötig
ist
Є
в
мене
в
айподі!
Hab
ich
in
meinem
iPod!
Секс,
сміх,
шоколад!.
Sex,
Lachen,
Schokolade!
І
над
дахами
зорі.
Und
über
den
Dächern
Sterne.
Терпкий
виноград
–
Herbe
Trauben
–
Такої
б
нам
любові.
So
eine
Liebe
bräuchten
wir.
Я
б
хотів,
щоб
ми
–
Ich
wünschte,
wir
wären
–
Як
в
небі
метеори,
Wie
Meteore
am
Himmel,
Пролетіли
й
зблиснули
Vorbeigeflogen
und
aufgeblitzt
До
нової
любові!
Zu
einer
neuen
Liebe!
Напряги,
вічні
передряги
– Дихай,
просто
дихай,
Stress,
ewige
Querelen
– Atme,
einfach
atmen,
Ми
не
беремо
полонених
– Нафіг
нам
це
все!
Wir
nehmen
keine
Gefangenen
– Zum
Teufel
damit!
Настільки
сам,
що
нікого
хотіти
– тихе
лихо,
So
allein,
dass
ich
niemanden
will
– stilles
Unheil,
Коли
тебе
немає,
я
ніхто
Wenn
du
nicht
da
bist,
bin
ich
niemand
І
ти
ніде.
Und
du
bist
nirgendwo.
Коли
не
разом
ми...
Wenn
wir
nicht
zusammen
sind...
Коли
не
разом
ми...
Wenn
wir
nicht
zusammen
sind...
Секс,
сміх,
шоколад!.
Sex,
Lachen,
Schokolade!
І
над
дахами
зорі.
Und
über
den
Dächern
Sterne.
Терпкий
виноград
–
Herbe
Trauben
–
Такої
б
нам
любові.
So
eine
Liebe
bräuchten
wir.
Я
б
хотів,
щоб
ми
–
Ich
wünschte,
wir
wären
–
Як
в
небі
метеори,
Wie
Meteore
am
Himmel,
Пролетіли
й
зблиснули
Vorbeigeflogen
und
aufgeblitzt
До
нової
любові!
Zu
einer
neuen
Liebe!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: мартинюк сергей владимирович
Album
Краще
Veröffentlichungsdatum
28-12-2017
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.