Константин Никольский - В Моей Душе Осадок Зла - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




В Моей Душе Осадок Зла
Residue of Evil in My Soul
В моей душе осадок зла
A residue of evil lingers in my soul,
И счастья старого зола,
And ashes of old happiness remain,
И прежних радостей печаль.
Along with the sorrow of past joys.
Лишь разум мой способен вдаль
Only my mind is capable of reaching far,
До горизонта протянуть
Extending to the horizon,
Надежды рвущуюся нить,
The fragile thread of hope,
И попытаться изменить
And trying to change
Хоть что-нибудь.
At least something.
Пустые споры, слов туман,
Empty arguments, a fog of words,
Дворцы и норы, свет и тьма.
Palaces and burrows, light and darkness.
И облегченье лишь в одном -
And relief is found only in one thing -
Стоять до смерти на своём.
To stand my ground until death.
Ненужный хлам с души стряхнуть
To shake off the unnecessary burden from my soul,
И старый страх прогнать из глаз,
And banish the old fear from my eyes,
Из темноты на свет шагнуть,
To step out of the darkness into the light,
Как в первый раз.
As if for the first time.
И в узелок опять связать
And once again tie together
Надежды порванную нить,
The broken thread of hope,
И в сотый раз себе сказать,
And tell myself for the hundredth time,
Что что-то можно изменить.
That something can be changed.
И хоть не стоит свеч игра,
And even though the game isn't worth the candle,
Поверь опять, что победишь.
Believe again that you will prevail.
В конечном счёте будет прав
Ultimately, the one who ignited the fire of kindness will be right.
Тот, кто зажёг огонь добра.
The fire of kindness will be right.
В моей душе осадок зла
A residue of evil lingers in my soul,
И счастья старого зола,
And ashes of old happiness remain,
И прежних радостей печаль.
Along with the sorrow of past joys.
Лишь разум мой способен вдаль
Only my mind is capable of reaching far,
До горизонта протянуть
Extending to the horizon,
Надежды рвущуюся нить,
The fragile thread of hope,
Ещё раз, может быть, рискнуть,
To take a chance once more, maybe,
Чтобы хоть что-то изменить
To change at least something
Когда-нибудь.
Someday.
В моей душе осадок зла
A residue of evil lingers in my soul,
И счастья старого зола,
And ashes of old happiness remain,
И прежних радостей печаль.
Along with the sorrow of past joys.
Лишь разум мой способен вдаль
Only my mind is capable of reaching far,
До горизонта протянуть
Extending to the horizon,
Надежды рвущуюся нить,
The fragile thread of hope,
И попытаться изменить
And try to change
Хоть что-нибудь.
At least something.






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.