Когда Поймёшь Умом...
When You Understand...
Когда
поймешь
умом,
что
ты
один
на
свете,
When
you
understand
with
your
mind
that
you
are
alone
in
this
world,
И
одиночества
дорога
так
длинна,
And
the
road
of
loneliness
is
so
long,
То
жить
легко
и
думаешь
о
смерти,
Then
life
becomes
easy
and
you
think
of
death,
Как
о
последней
капле
горького
вина.
As
the
last
drop
of
bitter
wine.
Вот
мой
бокал,
в
нем
больше
ни
глотка
Here
is
my
glass,
there
is
not
a
single
sip
left
in
it
Той
жизни,
что
как
мед
была
сладка.
Of
that
life,
which
was
sweet
as
honey.
В
нем
только
горечь
неразбавленной
печали,
In
it
there
is
only
the
bitterness
of
undiluted
sorrow,
Оставшейся
на
долю
старика.
Remaining
for
the
old
man's
share.
Бокал
мой
полон,
но
друзей
не
стану
My
glass
is
full,
but
I
will
not
Я
больше
угощать
питьем
своим.
Treat
my
friends
to
my
drink
anymore.
Я
их
люблю,
дай
боже
счастья
им.
I
love
them,
God
bless
them
with
happiness.
Пускай
они
пьют
воду
из
под
крана.
Let
them
drink
water
from
the
tap.
На
свете
сделал
я
много
славных
дел,
I
have
done
many
glorious
deeds
in
this
world,
Во
веки
вечные
их
не
забудут
люди.
People
will
never
forget
them
forever
and
ever.
И
если
выйдет
все,
как
я
хотел,
And
if
everything
turns
out
as
I
wanted,
То,
боже
милый,
мир
прекрасным
будет.
Then,
dear
God,
the
world
will
be
beautiful.
Послав
отчаянье
на
голову
мою,
Having
sent
despair
upon
my
head,
Послав
страдания
душе
моей
правдивой,
Having
sent
suffering
to
my
truthful
soul,
Пошли
мне
веру,
я
о
ней
спою,
Send
me
faith,
I
will
sing
about
it,
И
дай
мне
силы,
стану
я
счастливым.
And
give
me
strength,
I
will
become
happy.
И
перед
смертью
Богу
помолюсь...
And
before
death
I
will
pray
to
God...
Отче
наш
...
Our
Father
...
Отче
наш,
Иже
еси
на
небесех!
Our
Father,
who
art
in
heaven!
Да
святится
имя
Твое,
Hallowed
be
thy
name,
да
приидет
Царствие
Твое,
thy
kingdom
come,
да
будет
воля
Твоя,
thy
will
be
done,
яко
на
небеси
и
на
земли.
on
earth
as
it
is
in
heaven.
Хлеб
наш
насущный
даждь
нам
днесь;
Give
us
this
day
our
daily
bread;
и
остави
нам
долги
наша,
and
forgive
us
our
debts,
якоже
и
мы
оставляем
должником
нашим;
as
we
forgive
our
debtors;
и
не
введи
нас
во
искушение,
and
lead
us
not
into
temptation,
но
избави
нас
от
лукаваго.
but
deliver
us
from
evil.
Ибо
Твое
есть
Царство
и
сила
и
слава
во
веки.
For
thine
is
the
kingdom,
and
the
power,
and
the
glory,
forever.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.