Мой Друг Художник И Поэт
My Friend, the Artist and Poet
Мой
друг
художник
и
поэт
My
friend,
the
artist
and
poet,
В
дождливый
вечер
на
стекле
On
a
rainy
evening,
upon
the
window
pane,
Мою
любовь
нарисовал,
Drew
my
love,
Открыв
мне
чудо
на
земле.
Revealing
a
miracle
on
Earth
to
me.
Сидел
я
молча
у
окна
I
sat
silently
by
the
window
И
наслаждался
тишиной,
And
reveled
in
the
quiet,
Моя
любовь
с
тех
пор
My
love,
from
that
moment
on,
Всегда
была
со
мной.
Was
always
with
me.
И
время,
как
вода
текло,
And
time
flowed
like
water,
И
было
мне
всегда
тепло,
And
I
was
always
warm,
Когда
в
дождливый
вечер
я
When
on
a
rainy
evening
I
Смотрел
в
оконное
стекло.
Gazed
into
the
window
pane.
Но
год
за
годом
я
встречал
But
year
after
year
I
encountered
В
глазах
любви
моей
печаль,
Sadness
in
my
love's
eyes,
Дождливой
скуки
тусклый
след,
The
dull
trace
of
rainy
boredom,
И
вот
любовь
сменила
цвет.
And
now
my
love
has
changed
its
hue.
Моя
любовь
сменила
цвет,
My
love
has
changed
its
hue,
Угас
чудесный
яркий
день,
The
wondrous
bright
day
has
faded,
Мою
любовь
ночная
укрывает
тень.
Night's
shadow
covers
my
love.
Весёлых
красок
болтовня,
The
chatter
of
cheerful
colors,
Игра
волшебного
огня,
The
play
of
magical
fire,
Моя
любовь
уже
не
радует
меня.
My
love
no
longer
brings
me
joy.
Поблекли
нежные
тона,
The
gentle
tones
have
faded,
Исчезла
высь
и
глубина,
The
height
and
depth
have
vanished,
И
чётких
линий
больше
нет,
And
there
are
no
more
clear
lines,
Вот
безразличия
портрет.
This
is
the
portrait
of
indifference.
Глаза
в
глаза
любовь
глядит,
Love
looks
into
my
eyes,
А
я
не
весел,
не
сердит,
And
I
am
neither
cheerful
nor
angry,
Бесцветных
снов
покой
земной
The
earthly
peace
of
colorless
dreams
Молчаньем
делится
со
мной.
Shares
its
silence
with
me.
И
вдохновенное
лицо
And
the
inspired
face
Утратит
добрые
черты,
Will
lose
its
kind
features,
Моя
любовь
умрёт
во
мне
My
love
will
die
within
me
В
конце
концов.
In
the
end.
И
капли
грустного
дождя
And
drops
of
the
sad
rain
Струиться
будут
по
стеклу,
Will
stream
down
the
glass,
Моя
любовь
неслышно
плачет,
уходя.
My
love
silently
weeps,
departing.
И
радугу
прошедших
дней
And
the
rainbow
of
days
gone
by
Застелет
пыль
грядущих
лет,
Will
be
covered
by
the
dust
of
years
to
come,
И
так
же
потеряют
цвет
And
just
like
that,
they
will
lose
their
color
Воспоминания
о
ней.
The
memories
of
her.
Рисунок
тает
на
стекле,
The
drawing
melts
on
the
glass,
Его
спасти
надежды
нет,
There
is
no
hope
to
save
it,
Но
как
же
мне
раскрасить
вновь
But
how
can
I
repaint
В
цвет
радости
мою
любовь.
My
love
in
the
color
of
joy
again.
А
может
быть
разбить
окно
Or
maybe
break
the
window
И
окунуться
в
мир
иной,
And
plunge
into
a
different
world,
Где
солнечный
рисуя
свет,
Where,
painting
with
sunlight,
Живёт
художник
и
поэт.
Lives
the
artist
and
poet.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.