Прошедший день
The Day Gone By
Прошедший
день
затих
и
опустел,
The
day
gone
by
has
fallen
silent
and
bare,
Готовясь
к
плену
молчаливой
ночи,
Preparing
for
the
captivity
of
the
silent
night,
Он
гаснет
эхом
недопетых
строчек
It
fades
with
echoes
of
unsung
lines,
Вечерних
песен
между
темных
стен.
Evening
songs
between
the
darkened
walls.
Он
начинался,
чтоб
зажечь
сердца
It
began
to
ignite
hearts
Своим
сияньем
вдохновенно
зыбким,
With
its
radiant,
inspiringly
fragile
glow,
И
мир
встречал
его
открытою
улыбкой
And
the
world
met
it
with
an
open
smile
К
восходу
солнца
обращенного
лица.
A
face
turned
towards
the
rising
sun.
Сквозь
облака,
летя
с
небес
к
земле,
Through
the
clouds,
flying
from
the
heavens
to
the
earth,
Свою
судьбу
ее
судьбе
вверяя,
Entrusting
its
fate
to
her
destiny,
То
находя,
то
что-то
вдруг
теряя,
Now
finding,
now
suddenly
losing
something,
Он
прорывался
в
предрассветной
мгле.
It
broke
through
in
the
pre-dawn
darkness.
Он
жил
и
пел
бездумно
и
всерьез,
It
lived
and
sang
thoughtlessly
and
seriously,
Перемежая
холод
с
пылким
зноем,
Interweaving
cold
with
fervent
heat,
Святую
осень
с
грешною
весною,
Holy
autumn
with
sinful
spring,
Смешное
небо
с
небом,
полным
слез.
A
funny
sky
with
a
sky
full
of
tears.
Но
видя,
что
года
берут
права,
But
seeing
that
the
years
are
taking
their
toll,
Стал
одного
бояться
-ночи
темной
-
I
began
to
fear
one
thing
- the
dark
night
-
И
в
сумерках
сомнений
неуемных
And
in
the
twilight
of
unrestrained
doubts
Закатных
песен
высветил
слова.
The
words
of
sunset
songs
illuminated.
Прошедший
день
- вечерняя
пора,
The
day
gone
by
- the
evening
hour,
Но
тот
закат
мне
сердце
не
тревожит
-
But
that
sunset
does
not
disturb
my
heart
-
Не
ночь
конец
тревогам
всем
положит,
Not
the
night
will
put
an
end
to
all
anxieties,
А
света
непрерывная
игра.
But
the
continuous
play
of
light.
Стою
в
раздумье
над
прошедшим
днем,
I
stand
in
thought
over
the
day
gone
by,
Как
в
ожиданьи
радости
неспетой,
As
if
in
anticipation
of
unsung
joy,
Как
будто
луч
грядущего
рассвета
As
if
a
ray
of
the
coming
dawn
Меня
коснулся
ласковым
огнем.
Touched
me
with
a
gentle
fire.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
Музыкант
Veröffentlichungsdatum
01-02-2001
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.