Верная жена
The Faithful Wife
Дождливой
ночью
парень,
выбравшись
из
леса
On
a
rainy
night,
a
young
man,
emerging
from
the
forest,
Вдруг
одинокую
избушку
увидал.
Suddenly
saw
a
lonely
hut.
"Надеюсь,
там
мне
до
утра
найдется
место,
"I
hope
I
can
find
a
place
there
until
morning,
Я
страшно
голоден
и
очень
уж
устал".
I'm
terribly
hungry
and
very
tired."
Старуха
дряхлая
скитальцу
дверь
открыла,
A
decrepit
old
woman
opened
the
door
to
the
wanderer,
Пустила
в
дом,
не
спросила
ничего.
Let
him
into
the
house,
without
asking
anything.
Переодела,
очень
сытно
накормила,
She
changed
his
clothes,
fed
him
very
well,
Постель
на
печке
разложила
для
него.
And
made
a
bed
for
him
on
the
stove.
Только
парень
глаза
сомкнул,
As
soon
as
the
young
man
closed
his
eyes,
Как
из
подвала
раздался
стон.
A
groan
came
from
the
basement.
"Скажи
мне
бабушка,
что
за
шум?"
-
"Tell
me,
grandmother,
what's
that
noise?"
-
Вдруг
обратился
к
старухе
он.
He
suddenly
turned
to
the
old
woman.
А
она
в
ответ:
And
she
replied:
"Там
мой
покойный
дед,
"That's
my
late
husband
down
there,
Там
дух
его
живет
His
spirit
lives
there
И
по
ночам
поет,
And
sings
at
night,
Э-э-эй
- он
был
злодей,
Eh-eh-hey
- he
was
a
villain,
Э-э-эй
- он
бил
людей,
Eh-eh-hey
- he
beat
people,
Э-э-эй
- но
получил
сполна".
Eh-eh-hey
- but
he
got
his
due."
"Не
могу
я
больше
слушать,
бабка,
Этот
жуткий
стон.
"I
can't
listen
to
this
anymore,
grandma,
This
terrible
moan.
Я
пойду
и
прогоню
его,
I'll
go
and
chase
him
away,
Да
кто
бы
ни
был
он!!!"
Whoever
he
may
be!!!"
Только
парень
в
подвал
залез
-
As
soon
as
the
young
man
climbed
into
the
basement
-
За
ним
старуха
закрыла
дверь:
The
old
woman
closed
the
door
behind
him:
"Ого,
нашелся
какой
храбрец,
"Oh,
there's
a
brave
one,
А
ну-ка,
дед,
принимай
гостей.
Well
then,
old
man,
welcome
the
guest.
Сколько
вас
таких,
ходит
по
лесам,
So
many
of
you
wander
through
the
woods,
Каждый
норовит
нос
сунуть
в
мой
Everyone
wants
to
stick
their
nose
in
my
Э-э-эй
- проглотит
в
миг,
Eh-eh-hey
- the
old
man
will
swallow
you
in
an
instant,
Э-э-эй
- тебя
старик
Eh-eh-hey
- it's
your
own
fault.
Э-э-эй
- сам
виноват.
Eh-eh-hey
- you're
to
blame.
И
раздался
крик
предсмертный,
And
a
dying
scream
rang
out,
И
зачавкал
страшный
дед,
And
the
terrible
old
man
started
munching,
А
старуха
подошла
к
окну
And
the
old
woman
went
to
the
window
И
выключила
свет.
And
turned
off
the
light.
Хоть
сама
его
сгубила
и
на
муки
обрекла,
Although
she
herself
ruined
him
and
condemned
him
to
torment,
Но
пусть
знают,
что
жена
ему
по-
But
let
them
know
that
his
wife
is
still
прежнему
верна.
faithful
to
him.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.