Я
смертельна
для
тех,
кто
нежен
и
юн
I
am
deadly
to
those
who
are
tender
and
young
Я
- птица
печали,
я
– Гамаюн
I
am
a
bird
of
sorrow,
I
am
the
Gamayun
Но
тебя
сероглазый
не
трону,
иди
But
I
will
not
touch
you,
grey-eyed
one,
go
Я
глаза
закрою,
я
крылья
сложу
на
груди
I
will
close
my
eyes,
I
will
fold
my
wings
on
my
chest
Кукушка,
игрушка
Cuckoo,
toy
Я
глаза
закрою,
я
крылья
сложу
на
груди
I
will
close
my
eyes,
I
will
fold
my
wings
on
my
chest
Я
тебя
сероглазый
не
трону,
иди
I
will
not
touch
you,
grey-eyed
one,
go
Так
пел
Гамаюн
среди
черных
осенних
ветвей
So
the
Gamayun
sang
among
the
black
autumn
branches
Но
путник
свернул
с
осияной
дороги
своей
But
the
traveler
turned
away
from
his
sunlit
path
Снова
со
мной
ты
мальчик-игрушка
Again,
you
are
with
me,
boy-toy
В
старых
часах
притаилась
кукушка
In
the
old
clock,
the
cuckoo
lurks
Буду
ли
нежной
опять
как
сестра
Will
I
be
tender
again
like
a
sister
Или
кукушка
скажет
пора
нам,
пора
Or
will
the
cuckoo
say
that
it
is
time
for
us,
it
is
time
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: ахматова анна
Album
Лай, @!
Veröffentlichungsdatum
12-11-2013
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.