Это все ты
Das bist alles du
Перекрёстками
An
Kreuzungen
Я
иду
сквозь
туман
gehe
ich
durch
den
Nebel
Растаявших
надежд
—
zerflossener
Hoffnungen
—
К
своим,
не
сбывшимся,
снам.
zu
meinen,
unerfüllten,
Träumen.
Ты
в
дверь
не
постучал
—
Du
hast
nicht
an
die
Tür
geklopft
—
Я
не
открыла
её.
ich
habe
sie
nicht
geöffnet.
Пусть
дождь
накроет
меня.
Lass
den
Regen
mich
bedecken.
Так
будет
лучше
всего.
So
wird
es
am
besten
sein.
Если
б
знала
я,
Wenn
ich
gewusst
hätte,
Что
с
нами
станет
потом...
was
später
aus
uns
wird...
Что
мы
из
двух
дорог
Dass
wir
von
zwei
Wegen
Друг
к
другу
путь
не
найдём,
—
den
Weg
zueinander
nicht
finden,
—
Сотни
тысяч
слов
—
Hunderttausende
Worte
—
Для
тебя
все
слова
—
für
dich
alle
Worte
—
Я
отдала
б
за
одно
ich
hätte
sie
für
eine
einzige
Прикосновенье
к
губам.
Berührung
deiner
Lippen
gegeben.
Это
всё
ты.
Das
bist
alles
du.
Ты
один
такой.
Du
bist
einzigartig.
Это
всё
ты...
Das
bist
alles
du...
Мне
не
хватает
слов.
Mir
fehlen
die
Worte.
Больше,
чем
жизнь
—
Mehr
als
das
Leben
—
Перевернул
её.
hast
du
es
auf
den
Kopf
gestellt.
Больше,
чем
друг.
Mehr
als
ein
Freund.
Больше,
чем
любовь.
Mehr
als
Liebe.
Поворотами...
Auf
Umwegen...
Верными
или
нет...
Den
richtigen
oder
falschen...
Невозмутимостью
Mit
Unerschütterlichkeit
Надежно
скрытый
секрет.
sicher
verborgenes
Geheimnis.
Чужее
всех
чужих.
Fremder
als
alle
Fremden.
И
не
было
ничего.
Und
es
gab
nichts.
Быть
незнакомцами
нам,
Uns
als
Fremde
zu
sehen,
Наверно,
проще
всего.
ist
wohl
am
einfachsten.
Даже
издали
Selbst
aus
der
Ferne
Ты
всегда
был
со
мной.
warst
du
immer
bei
mir.
В
мой
самый
мрачный
час
—
In
meiner
dunkelsten
Stunde
—
Путеводной
звездой.
als
Leitstern.
Где-то
мир
есть,
в
нём,
Irgendwo
gibt
es
eine
Welt,
in
der,
С
начала
наших
дней
seit
Anbeginn
unserer
Tage,
Ты
был
немного
моим,
du
ein
wenig
mein
warst,
А
я
всецело
твоей.
und
ich
ganz
dein.
Это
всё
ты.
Das
bist
alles
du.
Ты
один
такой.
Du
bist
einzigartig.
Это
всё
ты...
Das
bist
alles
du...
Мне
не
хватает
слов.
Mir
fehlen
die
Worte.
Больше,
чем
жизнь
—
Mehr
als
das
Leben
—
Перевернул
ее.
hast
du
es
auf
den
Kopf
gestellt.
Больше,
чем
друг.
Mehr
als
ein
Freund.
Больше,
чем
любовь.
Mehr
als
Liebe.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: лолита быстрова
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.