Продавец Счастья
The Happiness Seller
Вчера
я
шел
домой
в
начале
ночи
Yesterday
I
was
walking
home
in
the
early
evening
Когда
Москва
затихла
наконец
When
Moscow
had
finally
grown
quiet
И
видел,
как
проходит
через
площадь
And
I
saw,
passing
through
the
square
На
редкость
необычный
продавец
An
exceptionally
unusual
seller
Он
был
одет
в
пурпурные
одежды
He
was
dressed
in
purple
robes
Над
ним
в
тумане
пели
соловьи
Nightingales
sang
in
the
mist
above
him
Он
продавал
на
лучшее
надежды
He
was
selling
hope
for
the
best
И
счастье,
и
безоблачные
дни
And
happiness
and
cloudless
days
И
я
хотел
купить
себе
удачи
And
I
wanted
to
buy
some
luck
for
myself
И
я
полез
за
мелочью
в
карман
And
I
reached
into
my
pocket
for
change
Hо
он
угрюмо
буркнул:
"Нету
сдачи"
But
he
growled
sullenly,
"No
change
available"
И
не
спеша
ушел
в
ночной
туман
And
unhurriedly
disappeared
into
the
night
fog
Cегодня
я
всю
ночь
провел
в
дозоре
Tonight
I
spent
all
night
on
patrol
И
до
утра
бродил
по
тем
местам
And
until
morning
I
wandered
around
those
places
И
с
кем
угодно
я
готов
поспорить
And
I
am
willing
to
bet
with
anyone
Что
продавца
не
встретить
больше
там
That
you
will
no
longer
meet
the
seller
there
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Alexander Kutikov
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.