Ночь
эта
будет
– длинною,
Diese
Nacht
wird
lang
sein,
Стынет
вино
полынное,
Der
Wermutwein
erkaltet,
Станет
со
мною
рядом
он
–
Er
wird
neben
mir
stehen
–
Перед
травой
– листом
Wie
ein
Blatt
vor
dem
Gras.
Я
улетаю
– пламенем,
Ich
fliege
davon
– als
Flamme,
Зря
я
тебя
славила,
Vergeblich
habe
ich
dich
gepriesen,
Князь
из
огня
созданный,
Aus
Feuer
erschaffener
Fürst,
Стань
– костром!
Werde
zum
Scheiterhaufen!
Что
в
огне
не
горит
– оживает,
Was
im
Feuer
nicht
verbrennt
– erwacht
zum
Leben,
Что
истлело
– уже
не
сгорает,
Was
verglüht
ist
– verbrennt
nicht
mehr,
Взглядом
одним
– на
костёр
возведу,
Mit
einem
Blick
– werde
ich
dich
zum
Scheiterhaufen
machen,
Ты
меня
знал
на
беду.
Du
kanntest
mich
zu
meinem
Unglück.
Мстить
за
любовь
– тризнами,
Für
Liebe
rächen
– mit
Totenmahlen,
Кольцами
василисковыми,
Mit
Basiliskenringen,
Я
не
боюсь
молнии
Ich
fürchte
weder
Blitz
Город
твой
станет
пламенем,
Deine
Stadt
wird
zur
Flamme
werden,
Зря
я
тебя
славила
Vergeblich
habe
ich
dich
gepriesen,
Бойся
меня,
правильно,
Fürchte
mich,
zu
Recht,
Из
огня
– в
полымя
– мне
не
больно,
Aus
dem
Feuer
– ins
Flammende
– es
tut
mir
nicht
weh,
Что
истлело
– не
стало
любовью,
Was
verglüht
ist
– wurde
nicht
zur
Liebe,
Золота
не
сотворишь
из
углей,
Aus
Kohlen
kannst
du
kein
Gold
erschaffen,
Я
не
буду
твоей.
Ich
werde
nicht
dein
sein.
На
пепелище
горлица.
Auf
der
Asche
eine
Turteltaube.
Я
не
теряла
голоса,
Ich
habe
meine
Stimme
nicht
verloren,
Крылья
огнём
умытые,
Die
mit
Feuer
gewaschenen
Flügel,
Пахнут
грозой
Riechen
nach
Gewitter.
Золото
в
чане
плавится,
Gold
schmilzt
im
Kessel,
Что
тебе,
князь,
не
нравится,
Was
gefällt
dir
nicht,
Fürst,
Вспомни
слова
забытые.
Erinnere
dich
an
die
vergessenen
Worte.
Ты
– чужой
Du
bist
ein
Fremder.
Из
огня
– в
полымя
– мне
не
больно,
Aus
dem
Feuer
– ins
Flammende
– es
tut
mir
nicht
weh,
Что
истлело
– не
стало
любовью,
Was
verglüht
ist
– wurde
nicht
zur
Liebe,
Золота
не
сотворишь
из
углей,
Aus
Kohlen
kannst
du
kein
Gold
erschaffen,
Я
не
буду
твоей,
я
не
буду
твоей...
Ich
werde
nicht
dein
sein,
ich
werde
nicht
dein
sein...
Чем
заплатишь
ты,
как
заплачешь?
Womit
wirst
du
bezahlen,
wie
wirst
du
weinen?
Видно
в
пламени,
что
будет
дальше,
Man
sieht
in
der
Flamme,
was
weiter
geschieht,
Слышишь,
копыта
стучат
в
пыли
—
Hörst
du,
wie
Hufe
im
Staub
schlagen
–
Мир
сгорает
Die
Welt
verbrennt
Мир
сгорает
из-за
любви.
Die
Welt
verbrennt
aus
Liebe.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: наталья о'шей, ольга лишина
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.