Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Баллада о городе
City Ballad
Komejun
nijaleli
ek
pari
rani,
The
pigeons
took
flight
in
the
early
morning,
utaralele
tond
dola
sutalele
pani
||2||
leaving
dew
drops
on
the
leaves,
a
glistening
warning.
||2||
rojchech
aahe
sare
kahi
aaj
nahi
Everything
seems
different,
not
like
yesterday,
mafi
kashi
magu
pori
mala
tond
nahi
I
seek
forgiveness,
but
words
fail
to
convey.
zopetach
gheto
tula
aaj
mi
kushita
I
see
you
today,
all
dressed
up
and
smiling,
nijatach
tari
pan
yeshila
khushita
happiness
blooms
within
you,
beguiling.
sangayachi
aahe
majha
sanulya
phula
My
little
flower,
I
have
a
story
to
tell,
damalelya
babachi
hi
kahani
tula...
about
your
clumsy
father,
listen
well...
la.la
la
la
la,
la.la
la
la
la...
||2||
la.la
la
la
la,
la.la
la
la
la...
||2||
Aat-paat
nagarat
gardi
hot
bhari
In
the
city's
hustle
and
bustle,
life
takes
its
toll,
ghamaghum
raja
kari
local
chi
wari
||2||
locals
create
chaos,
losing
control.
||2||
roj
sakalis
raja
nighatana
bole,
Every
morning,
the
newspaper
screams
of
tragedies,
goshta
sagayache
kaal
rahuniya
gele
stories
to
be
told,
of
life's
complexities.
jamalech
nahi
kaal
yene
mala
jari
If
tomorrow
doesn't
come
for
me,
my
dear,
aaj
pari
yenaar
mi
veletach
ghari
know
that
I
cherish
every
moment
we
hold
here.
swapanatlya
gava
madhe
maru
mag
pheri
In
my
dream
village,
I
long
to
roam
once
more,
kharya
khurya
pari
sathi
goshtitali
pari
sharing
stories
with
friends,
like
in
days
of
yore.
bandhin
mi
thakalelya
hatancha
jhula
I'll
build
you
a
swing
with
my
weathered
hands,
damalelya
babachi
hi
kahani
tula...
about
your
clumsy
father,
who
understands...
la.la
la
la
la,
la.la
la
la
la...
||2||
la.la
la
la
la,
la.la
la
la
la...
||2||
Offisat
ushira
mi
asato
basun
Sitting
late
at
the
office,
lost
in
thought,
bhandavale
doke
gele
kamat
budun
colleagues
head
home,
their
workdays
fought.
taas
taas
jato
khaal
mane
ne
nighun
Every
hour
feels
like
a
heavy
sigh,
ek
ek
diva
jato
haluch
vijun
each
flickering
light,
a
lullaby.
ashaveli
kai
sangu
kai
kai
vate
Some
share
their
woes,
some
stay
quiet
and
low,
athava
sobat
pani
dolyatun
date
while
others
find
solace
in
the
moon's
soft
glow.
vatate
ki
uthuniya
tuja
paas
yave
The
wind
whispers,
urging
me
to
come
near,
tujhyasathi
mi
punha
lahaan
he
vhave
to
be
young
again,
with
you,
my
dear.
ugachach
rusave
ni
bhandave
tujhashi
Your
brothers,
though
mischievous
and
bold,
chimukale
khel
kahi
mandave
tujhashi
will
play
quiet
games,
stories
yet
untold.
Udhalat
khidalat
bolshil
kahi
They
talk
of
jumping,
of
dreams
taking
flight,
baghatana
bhaan
mala
uranaar
nahi
||2||
but
the
garden's
embrace
keeps
them
grounded
tight.
||2||
hasuniya
ugachach
oradel
kahi
Laughing,
they
tease
and
play
with
glee,
durunach
apalyala
baghanari
aai
while
mother
watches
from
afar,
you
see.
tari
suddha
doghe
jan
danga
mandu
asa
Both
of
them,
mischievous
hearts
intertwined,
kshana
kshana
var
thevu
khodkar
thasa
testing
their
limits,
leaving
worries
behind.
sangayachi
aahe
majha
sanulya
phula
My
little
flower,
I
have
a
story
to
tell,
damalelya
babachi
hi
kahani
tula...
about
your
clumsy
father,
listen
well...
la.la
la
la
la,
la.la
la
la
la...
||2||
la.la
la
la
la,
la.la
la
la
la...
||2||
Damalya
payane
jevha
yeil
jambhaiee
When
darkness
fell
and
sleepiness
drew
near,
mau-mau
doodh
bhat
bharvel
aai
mother
would
feed
you
milk
and
rice,
my
dear.
gosta
aikala
mag
yeshil
na
ashi
Listening
to
stories,
you
wouldn't
want
to
leave,
savari
cha
ushi
hun
maau
majhi
kushi
mother's
happiness,
a
treasure
I
believe.
kushi
majhi
sangat
aahe
aaik
bala
kahi
My
happiness
lies
in
hearing
your
sweet
voice,
sadodit
jari
ka
mi
tujha
paas
nahi
don't
be
sad
if
I'm
not
with
you
by
choice.
jeu
makhu
nhau
khau
ghalto
na
tula
Even
if
I'm
away,
I
won't
forget
your
face,
aai
pari
veni-phani
karto
na
tula
||2||
mother
will
braid
your
hair
with
love
and
grace.
||2||
tujha
sathi
aai
pari
bab
pan
khula
With
you,
mother
and
father
both
feel
free,
tow
hi
kadhi
gup
chup
radato
re
bala
sometimes
we
hide
and
seek,
can't
you
see?
sangayachi
aahe
majha
sanulya
phula
My
little
flower,
I
have
a
story
to
tell,
damalelya
babachi
hi
kahani
tula...
about
your
clumsy
father,
listen
well...
la.la
la
la
la,
la.la
la
la
la...
||2||
la.la
la
la
la,
la.la
la
la
la...
||2||
Bolkya
madhe
luk-luklela
tujha
pahila
daat
Your
first
hidden
tooth,
a
precious
little
gem,
ani
pahilyadhach
ghetlas
jevha
mau
bhaat
and
the
first
time
mother
fed
you
rice,
I
remember
them.
aai
mhanya
adhi
suddha
mhanli
hotis
baba
Mother
used
to
call
you
'baba'
with
love
and
care,
rangat-rangat
ghetlas
jevha
gharacha
tu
taba
and
how
you'd
paint
the
house
with
colors
rare.
lutu-lutu
ubha
rahat
taklas
paool
pahila
You
stumbled
and
rose,
taking
your
first
steps,
door
cha
pahat
rahilo
fakta,
javalcha
pahaichach
rahila
the
distant
path
awaits,
with
challenges
it
kept.
Asa
gelo
aahe
bala
pura
adkun
Time
flies,
my
child,
growing
up
so
fast,
halli
tula
zopetach
pahato
durun
||2||
happiness
reaches
you,
shadows
surpassed.
||2||
asa
kasa
baba
dev
lekarala
deto
How
does
God
give
and
take
away
with
ease,
lavakar
jato
ani
ushirani
yeto
leaving
in
the
evening,
returning
with
the
breeze.
balpan
gele
tujhe
guj
nisatun
Your
childhood
fades,
secrets
tucked
away,
ure
kai
tujha
majha
onjhali
madhun
will
you
fly
from
my
lap
someday?
jari
yete
othi
tujha
majhasathi
hase
If
you
come
back,
laughing
with
me
once
more,
najaret
tujha
kahi
anolkhi
dise
your
eyes
will
hold
a
wisdom
I
adore.
tujha
jagatun
baba
harvel
ka
ga?
Will
your
world
make
your
father
disappear?
mothepani
baba
tula
athavel
ka
ga?
||2||
Will
your
memories
of
me
become
unclear?
||2||
sasurala
jata
jata
umbarathya
madhe
As
you
leave
for
your
new
home,
hand
in
hand,
babasathi
yeil
ka
pani
dolyamadhe?...
will
your
father
still
be
there,
to
understand?...
la.la
la
la
la,
la.la
la
la
la...||2||
la.la
la
la
la,
la.la
la
la
la...||2||
la.la
la
la
la,
la.la
la
la
la...||2||
la.la
la
la
la,
la.la
la
la
la...||2||
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.